Translation of "Cour" in Arabic

0.010 sec.

Examples of using "Cour" in a sentence and their arabic translations:

C'est la décision de la cour d'assises,

هذا هو قرار محكمة الجنايات ،

De la Cour suprême, des cours d'appel,

المحكمة العليا ، محاكم الاستئناف ،

Lui faire la cour est une entreprise périlleuse.

‫إن التزاوج مسعى خطير.‬

La Cour constitutionnelle rendra une décision aujourd'hui à midi.

ستنطق المحكمة الدستورية بالقرار صبيحة هذا اليوم.

Mais les juges de la Cour suprême ne vous aiment pas.

لكن قضاة المحكمة العليا لا يحبونك.

Et donc la Cour a maintenu la condamnation de Gordon Hirabayashi.

وهكذا أيدت المحكمة إدانة جوردون هيراباياشي.

à la bataille d'Auerstedt, et fut presque passé en cour martiale…

في معركة أويرستيدت ، وكاد أن يحاكم عسكريًا ... على

Je dois commencer à faire la cour à des femmes plus sophistiquées,

يجدر بي البدء بمغازلة مستوى أرقى من النساء

Elle commence par la façon dont les juges parlent aux gens présents en cour.

يبدأ بالكيفية التي يتكلم فيها القاضي إلى من بالمحكمة.

Mais cela a permis à ses avocats d'aller à la Cour suprême et de dire :

لكنها مكنت محاميه من التوجه إلى المحكمة العليا والقول:

Un seul homme a survécu - Vöggr, l'homme le plus faible de la cour de Hrolf.

نجا رجل واحد فقط - Vöggr ، أضعف رجل في محكمة Hrolf.

cour: «Je vais te faire dix coups de fusil à 30 pas», lui dit-il:

الفناء: "سآخذ عشر طلقات إليك بمسدس بسرعة 30 خطوة" ، قال له ،

Soupçon par la cour royale qu'il partit pour la propriété familiale de sa femme en Bavière.

الشكوك ، لدرجة أنه غادر إلى منزل عائلة زوجته في بافاريا.

Son remplaçant, le maréchal Augereau, il faillit être de nouveau traduit en cour martiale pour désertion.

بديله المارشال أوجيرو ، كاد أن يواجه محكمة عسكرية مرة أخرى بتهمة الهجر.

Sa jeune épouse, Marie-Jeanne, était aussi une favorite à la cour, adorée par Napoléon et l'impératrice

كانت زوجته الشابة ، ماري جين ، مفضلة أيضًا في المحكمة ، وقد اختارها نابليون والإمبراطورة

Bien que les hostilités aient cessé, pour le moment, la cour d'Æthelred se plus divisa plus que jamais.

على الرغم من توقف الأعمال العدائية، أصبحت قصر إيثرلاد أكثر انقسامًا من أي وقت مضى

Site traditionnel de la cour du roi Hrolf, qui est maintenant le petit village de Lejre au Danemark.

الموقع التقليدي لمحكمة الملك هرولف ، والتي أصبحت الآن قرية ليجري الصغيرة في الدنمارك.

Là, il fut accueilli par une cour réticente et intrigante qui lui présenta la tête coupée de Pompée...

هناك، رحب به القصر الملكي الماكر والذي قدم له رأس بومبي المقطوع...

Les frères Vlad et Radu, fils de l'ancien Valachie prince Vlad II Dracul, ont grandi à la cour ottomane

نشأ الأخوان فلاد ورادو ، أبناء الأمير الواتشي السابق فلاد الثاني دراكول ، في الدولة العثمانية

Vlad n'a pas oublié cela même des années après avoir déserté la cour ottomane pour rejoindre les rangs hongrois.

فلاد لم ينس هذا حتى بعد سنوات من تركه الدولة العثمانية للانضمام إلى صفوف المجر

Et la blague est en fait sur le roi Ella, parce qu'il y a ce vocabulaire de basse-cour,

والمزحة هي في الواقع على الملك إيلا ، لأن هناك مفردات في الفناء ، وخنازير

Ses aventures le conduisirent à l'est jusqu'à la ville de Kiev, où il servit à la cour du grand

قادته مغامراته شرقاً إلى مدينة كييف ، حيث خدم في بلاط الأمير

Ce recours est exercé devant la cour de cassation ( pour les décisions rendues par les juridictions de l'ordre judiciaires)

يقدم هذا الطعن إلى محكمة النقض (للقرارات التي تصدرها محاكم القضاء)