Translation of "Détruire" in Arabic

0.045 sec.

Examples of using "Détruire" in a sentence and their arabic translations:

Quelqu'un essaie de détruire la Turquie

شخص يحاول تدمير تركيا

Ils peuvent continuer à détruire le nid.

يمكنهم تدميرهم ونقلهم إلى منازلهم.

Détruire le sixième corps de Ney près de Guttstadt.

وتدمير فيلق Ney السادس بالقرب من Guttstadt.

Mais cela ne suffit pas d'essayer de détruire la turcité

ولكن هذا لا يكفي محاولة تدمير التركية

Le plan est simple si vous voulez détruire une société

الخطة بسيطة إذا كنت تريد تدمير المجتمع

Une pierre du ciel assez grande pour détruire le monde

حجر السماء كبير بما يكفي لتدمير العالم

Il a vu un événement horrible, qui peut bouleverser et détruire une vie,

لقد رأى أحداث درامية، أثرت على حياة الآخرين

Son objectif était de détruire les magasins français de navigation et de marine.

كان هدفها تدمير الشحن الفرنسي و مخازن بحرية.

Résistance là-bas alors qu'ils espèrent piller et détruire leur train de ravitaillement.

أقل مقاومة فهم يأملون في نهب وتدمير قطار المؤن الخاص بهم

Ils veulent seulement que vous partiez, mais ils ne veulent jamais détruire une personne

‫إنها تريد إبعادك عنها فحسب،‬ ‫لكنها لا تريد تدميرك كشخص‬

Ils sont sur le point de détruire. Le président chinois a erré dans les rues de Wuhan.

هم على وشك التدمير. تجول الرئيس الصيني في شوارع ووهان.

De sa force pour piller et détruire les Cavares camp, alors qu'il a procédé à charger à la

من قواته لنهب وتدمير معسكر الكافيرز بينما يقوم بالشحن في

Visant à détruire les têtes de pont que les Ottomans utilisaient pour traverser le Danube pour atteindre la Valachie,

بهدف تدمير الجسور التي يستخدمها العثمانيون في العبور إلى والاشيا, قام

Alors que l'eau de mer va ramper à cause de la fonte de la glace des pôles pour détruire les

عندما ستزحف مياه البحر جراء ذوبان جليد القطبين لتقضي على

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.

في هذه المرحلة من تاريخ أمريكا، لا وجود لما يدعى بالصحافة المستقلة. أنت تدري وأنا أدري. لا يجرؤ أي منكم على كتابة آرائه الصادقة، ولو فعل، فإنكم تعلمون مسبقًا أن رأيه الصادق لن ينشر البتة. يدفع لي أسبوعيًّا لأبقي آرائي الصادقة خارج الصحيفة التي أتصل بها. أنتم كذلك يدفع لكم رواتب مشابهةٌ لتفعلوا أمرًا مشابهًا، ومن بلغت به الحماقة أن يكتب آراء صادقةً فسيجد نفسه في الشارع باحثًا عن عمل آخر. لو سمحتُ لآرائي الحقيقية أن تظهر في عدد من أعداد صحيفتي، فستولي وظيفتي قبل مضي أربع وعشرين ساعة. شغل الصحفي الشاغل هو أن يدمر الحقيقة، ويكذب بلا خجل، ويحرف، ويذم، ويطلب الزلفى عند قدمي قارون، وأن يبيع بلده وعِرقه لينال خبز يومه. أنت تدري وأنا أدري، وكم في شرب نخب الصحافة المستقلة من غباوة؟ نحن الدمى التي تُسحب خيوطها فتتراقص. مواهبنا، وإمكانياتنا، ومَعَايِشُنَا كلها ملك رجال آخرين. نحن نمارس العهر العقلي.