Translation of "Nationale" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Nationale" in a sentence and their arabic translations:

Est l'identité nationale.

هي الهوية القومية:

- La grève a nui à l'économie nationale.
- La grève a affecté l'économie nationale.

أثًّر الإضراب على اقتصاد البلاد.

L'animateur d'un programme de télévision nationale.

كنت مضيفًا لبرنامج تلفزيوني.

Il était supposé atteindre la compétition nationale.

وكان من المتوقع أن يتأهل للدور الوطني

L'économie ou la sécurité nationale nous importent-elles ?

هل نهتم بالاقتصاد أو بالأمن القومي؟

L'éducation nationale n'a pas forcé à utiliser ce Zoom

لم يجبر التعليم الوطني استخدام هذا التكبير

C'est une étude nationale déchirante, menée aux États-Unis.

دراسة مثيرة للحزن تم إجراءها على مستوي الولايات المتحدة

Le ministre de l'éducation nationale a convoqué 81 directeurs provinciaux de l'éducation nationale pour une réunion urgente pour discuter de cette question

دعا وزير التربية الوطنية 81 مديرا إقليميا للتربية الوطنية إلى اجتماع عاجل لمناقشة هذه القضية

Et c'est comme ça, qu' il est devenu une norme nationale.

وبذلك ,اصبحت معيار قومي.

Il a fallu une campagne télévisée nationale pour finalement retrouver Sami.

لقد احتاج الأمر لحملة تلفزيونيّة وطنيّة من أجل تعقّب سامي و العثور عليه أخيرا.

Il lui manqua un point pour se qualifier pour la compétition nationale.

وانتهى به المطاف إلى الإخفاق في التأهل للدور الوطني بفارق نقطة واحدة فقط.

Républicain ardent, a rejoint la cavalerie de la Garde nationale de Lyon.

الجمهوري المتحمّس ، إلى سلاح الفرسان في الحرس الوطني في ليون.

Et de Marmont, avec l'appui de la garde nationale du maréchal Moncey.

في يد قوات مورتييه ومارمونت ، بدعم من الحرس الوطني للمارشال مونسي.

Réunion de Genève. Il mènera également un processus global de réconciliation nationale

للملتقى في جنيف من جديد. كما ستقود عملية مصالحةٍ وطنيةٍ

Lorsque la garde fut dissoute, il devint officier de la garde nationale de Paris

عندما تم حل الحرس ، أصبح ضابطًا في الحرس الوطني في باريس ،

Les Frères musulmans . Sans égard à Khalifa Haftar et à l'armée nationale, ils n'auraient pas

للاخوان المسلمين. دون النظر لخليفة حفتر والجيش الوطني ما

Convention nationale. Avec une foule prête à prendre d'assaut le bâtiment, il a ordonné au capitaine

الوطني. مع استعداد الغوغاء لاقتحام المبنى ، أمر الكابتن

Pendant des années aux États-Unis, est retourné en Libye pour créer l'Armée nationale libyenne, qui

لسنوات في الولايات المتحدة ليؤسس الجيش الوطني الليبي الذي

Quand la révolution française a commencé en 1789, il se porte volontaire pour la garde nationale - une

عندما الثورة الفرنسية بدأت في عام 1789، وقال انه تطوع للحرس الوطني -

Elle est également célébrée à l’ONU et, dans de nombreux pays, c’est un jour de fête nationale.

يتم الاحتفال به أيضًا في الأمم المتحدة ، وهو في كثير من البلدان عطلة وطنية.

Au début de la Révolution, il se porte volontaire pour la Garde nationale et est promu major. Dans

عندما بدأت الثورة تطوع للحرس الوطني وترقى إلى رتبة رائد. في

Lorsque la Révolution française a commencé, il s'est porté volontaire pour la garde nationale et a été envoyé à Paris

عندما بدأت الثورة الفرنسية ، تطوع للحرس الوطني ، وأرسل إلى باريس

Nous tous. Lorsque nous avons tous choisi au début de la crise, ils ne faisaient pas de distinction entre appartenance nationale

كلنا لما اختار ببداية الازمة ما ميزوا بين الانتماء الوطني

Afin de soutenir le Gouvernement d'entente nationale là-bas, puis il a recruté des combattants syriens pour combattre avec lui et a

وذلك لدعم حكومة الوفاق هناك ثم جندت مقاتلين سوريين للقتال معها

Il est étonnant de constater que les Iraniens, auxquels les Arabes ont imposé l'Islam en les battant militairement, sont devenus ses plus zélés adeptes au point d'opprimer ceux du Zoroastrisme, qui est pourtant la religion de leurs propres pères. Une sorte de syndrome de Stockholm à l'échelle nationale.

يثير العجبَ رؤيةُ الإيرانيين، الذين فرض عليهم العربُ الإسلامَ عسكريًّا، وقد أضحوا أكثر المسلمين تشددًا حتى وصلوا إلى قهر معتنقي الزرادشتية، دين آبائهم. في نوع من متلازمة ستوكهولم على المستوى الوطني.

Chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la présente Déclaration, sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou de toute autre opinion, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.

لكل إنسان حق التمتع بكافة الحقوق والحريات الواردة في هذا الإعلان، دون أي تمييز، كالتمييز بسبب العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الثروة أو الميلاد أو أي وضع آخر، دون أية تفرقة بين الرجال والنساء.

Souvenons-nous que c'est un homme de cet État qui, le premier, a planté la bannière du parti républicain à la Maison-Blanche, un parti fondé sur les valeurs d'autonomie, de liberté individuelle et d'unité nationale. Valeurs que nous partageons tous. Et bien que le parti démocrate ait remporté cette nuit une grande victoire, c'est avec humilité et détermination que nous chercherons à guérir des divisions qui ont entravé notre progression.

دعونا نتذكر أن رجلاً من هذه الولاية كان هو أول من رفع راية الحزب الجمهوري في البيت الأبيض ـ حزب تأسس على قيم الاستقلال، والحرية الفردية، والوحدة الوطنية. هذه هي القيم التي نتقاسمها جميعاً، وفي هذه اللحظة التي أحرز فيها الحزب الديمقراطي نصراً كبيراً، فإننا نحتفل بذلك ونحن نتحلى بالتواضع والعزم على تضميد الانقسامات التي أعاقت سيرنا إلى الأمام