Translation of "Obligations" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Obligations" in a sentence and their arabic translations:

obligations, obligations, bourse

السندات والسندات وسوق الأوراق المالية

Les tâches, les événements, les obligations relationnelles -

كمهامنا ومناسباتنا وعلاقاتنا الملزَمة،

(c’est-à-dire des droits et des obligations).

(أي الحقوق والالتزامات).

Dans la classification des obligations selon leurs effets

في تصنيف السندات حسب تأثيرها

Aujourd’hui je vais vous parler de DROIT DES OBLIGATIONS

اليوم سأتحدث إليكم عن قانون الالتزامات

Parlons maintenant de classification des obligations selon leurs effets.

الآن دعونا نتحدث عن تصنيف السندات وفقًا لتأثيراتها.

Parlons maintenant de classification des obligations selon les sources.

الآن دعونا نتحدث عن تصنيف السندات حسب المصادر.

Les tâches, les événements, les obligations et même les gens.

على مهامك ومناسباتك وحتى الأشخاص من حولك.

Parlons maintenant de la classification des obligations selon leurs effets.

الآن دعونا نتحدث عن تصنيف السندات وفقًا لتأثيراتها.

Aujourd’hui je vais vous parler des OBLIGATIONS DANS LE CONTRAT.

اليوم سأتحدث إليكم عن الالتزامات في العقد.

Mais mes obligations envers la nation ont toujours été plus importantes.

لكن كانت التزاماتي نحو أمتي في المقدمة دومًا.

Le contrat est défini comme une convention qui crée des obligations,

يُعرَّف العقد على أنه اتفاق يخلق التزامات ،

(les parties) en vue de créer une ou plusieurs obligations juridiques.

(الأطراف) لإنشاء واحد أو أكثر من الالتزامات القانونية.

Le droit des obligations, constituant l’une des bases principales du droit privé,

قانون الالتزامات ، الذي يشكل أحد الأسس الرئيسية للقانون الخاص ،

Aujourd'hui je vais vous parler de la classification des obligations selon les sources.

اليوم سأتحدث إليكم عن تصنيف السندات حسب المصادر.

Ainsi, on peut donc dire que les obligations peuvent naître de 5 sources.

لذا يمكننا القول أن السندات يمكن أن تنشأ من 5 مصادر.

Aujourd'hui je vais vous parler de la classification des obligations selon leurs effets.

اليوم سوف أتحدث إليكم عن تصنيف الالتزامات وفقا لتأثيراتها.

Le droit des contrats est lui-même une branche du droit des obligations,

قانون العقود هو في حد ذاته فرع من قانون العقود ،

Ainsi on peut donc dire que les obligations peuvent naître de 5 sources.

لذا يمكننا القول أن السندات يمكن أن تنشأ من 5 مصادر.

Nombreux pays ont abandonné leurs obligations, comme les États-Unis, et ont poursuivi leurs

تخلي دولٍ عدةٍ عن التزاماتها مثل الولايات المتحدة واستمرار

Dans la classification des obligations selon leurs effets, on peut citer l'obligation de résultat,

في تصنيف الالتزامات حسب آثارها ، يمكننا الاستشهاد بالالتزام بالنتيجة ،

obligations. Quant au député Abdullah Al-Nafi, il est membre de la Chambre des représentants

بالتزاماته اما النائب عبدالله النافي فهو عضوٌ في مجلس النواب

Le quasi-contrat ne comporte aucun accord de volonté à l’origine, mais comporte des obligations.

لا يحتوي العقد شبه على أي اتفاق إرادة في الأصل ، ولكنه يحتوي على التزامات.

B) le quasi-contrat : Il ne comporte aucun accord de volonté à l’origine, mais comporte des obligations.

ب) شبه العقد: لا يحتوي على أي اتفاق إرادة في الأصل ، ولكنه يتضمن التزامات.

Une convention qui crée des obligations, ce qui suppose un accord de volonté entre au moins deux personnes.

اتفاقية تخلق التزامات ، والتي تفترض اتفاق إرادة بين شخصين على الأقل.

La loi peut imposer des obligations en dehors de toute volonté ou en dehors de toute faute d’un débiteur.

يمكن للقانون أن يفرض التزامات خارجة عن سيطرة أي مدين.

E) la loi : Elle peut imposer des obligations en dehors de toute volonté ou en dehors de toute faute d’un débiteur.

هـ) القانون: يمكن أن يفرض التزامات خارجة عن سيطرة أي مدين.

Le droit des obligations, constituant l’une des bases principales du droit privé, regroupe tout à la fois les contrats et les quasi-contrats.

يشمل قانون الالتزامات ، الذي يشكل أحد الأسس الرئيسية للقانون الخاص ، كلا من العقود وشبه العقود.

Toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.

لكل إنسان الحق، على قدم المساواة التامة مع الآخرين، في أن تنظر قضيته أمام محكمة مستقلة نزيهة نظراً عادلاً علنياً للفصل في حقوقه والتزاماته وأية تهمة جنائية توجه إليه.