Translation of "Puissance" in Arabic

0.138 sec.

Examples of using "Puissance" in a sentence and their arabic translations:

La puissance de l'entraînement.

قوة التدريب

Son odeur annonce sa puissance.

‫يستعرض قواه بالرائحة.‬

La musique, on connaît sa puissance,

والموسيقى، الشيء الأكثر حزناً هو أننا نعلم كم هي قوية،

Afin d'honorer la puissance supérieure qu'ils reconnaissaient.

لتبجيل السلطة العليا التي انتموا إليها.

C'est un champion du monde en puissance.

بإمكانه أن يصبح بطلاً للعالم.

La puissance de l'exercice et l'importance du diaphragme.

قوة التدرب. أهمية الحجاب الحاجز.

Et en plus, la puissance de la magnétosphère

علاوة على ذلك ، قوة الغلاف المغناطيسي

La vitesse des effets et la puissance du venin,

‫إلى سرعة التصرف،‬ ‫كيف أن السم قوي على أجسامنا،‬

Pour comprendre la puissance et le sens des données,

لفهم القوة والغرض من البيانات،

Pour comprendre l'EIIL, remontons aux origines de sa montée en puissance.

لفهم داعش ، فإنه يساعد على سرد القصة من صعوده.

Et vous verrez que la puissance de la lumière pénètre la peau.

وسترون مدى قوة الضوء في اختراق الجلد.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

لا تستهن بقوتي.

AB : 125 fait 15625, mais c'est 5 puissance 6, donc c'était facile aussi.

آرثر: 125 هي 15,625, ولكن هذا هو العدد 5 مرفوعاً للقوة السادسة, لذا كان سهلاً جداً.

Du fait que toute la puissance de calcul combinée sur Terre ne peut résoudre ça,

وحقيقة أن جميع حواسيب العالم مجتمعة لا يمكنها حله،

C'est sous le règne de Nur ad-Din que Saladin commence sa montée en puissance.

خلال فترة حكم نور الدين، بدأت تشرق شمس صلاح الدين

Son image de «Protecteur des terres ottomanes». En outre, une démonstration de la puissance ottomane

صورته على أنه "حامي الأراضي العثمانية" علاوة على ذلك ، فإن إثبات القوة

D'augmenter sa puissance en construisant une nouvelle capitale pour la Valachie, plus proche du Danube.

زادت من قوتهم من خلال بناء عاصمة جديدة في ولاشيا بالقرب من نهر الدانوب

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

تحت Grand-Prius Vasili III ، واصلت موسكو النمو في الحجم والقوة.

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

- العلم قوة.
- المعرفة قوة.

L'EIIL devient puissante en Syrie, en partie parce qu'Assad tolère sa montée en puissance, car

ينمو داعش بقوة في سوريا ، ويعزى ذلك جزئياً إلى الأسد يتحمل صعوده ، وهو ما يفعله بسبب ذلك

La raison même de la montée en puissance de cette maladie qui peut être mortelle ?

عن المرض الذي يتضخم والذي أكثر من قادر علي القتل؟

Mais ces légions n'étaient probablement pas entièrement entraînées, et peut-être n'étaient pas à pleine puissance.

لكن من المحتمل أن هذه الجحافل لم تكن مدربة تدريباً كاملاً، وربما لم تكن بكامل قوتها

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

تحت أمرة فاسيلي الثالث الكبير، واصلت موسكوالنمو في الحجم والقوة.

Après plus de deux décennies de règne, Philippe II de Macédoine était au sommet de sa puissance.

بعد أكثر من عقدين من الحكم، كان فيليب الثاني ملك مقدونيا في ذروة سلطته

Le vide de la puissance militaire laissé par les armées décimées et marcha en Valachie à la tête

فراغ القوة العسكرية الذي خلفته الجيوش المنهارة والسير نحو والاشيا

Pas seulement face à une arrière-garde autrichienne, mais à toute la puissance de l'armée de l'archiduc Charles.

فقط حرسًا خلفيًا نمساويًا ، ولكن القوة الكاملة لجيش الأرشيدوق تشارلز.

Rôle dans la politique générale du régime au pouvoir. Une grande montée en puissance d'Asma a suscité de

الواسع في السياسة العامة للنظام الحاكم صعودٌ كبيرٌ لاسماء رسم

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

ولا يمكنك المساعدة في التفكير إذا كانوا قد كانوا بكامل قوتهم ، لكانوا قد فازوا.

Travaillant avec Napoléon pour mettre en œuvre des réformes qui améliorent la puissance de feu, la mobilité et l'approvisionnement.

عمل مع نابليون لتنفيذ الإصلاحات التي أدت إلى تحسين القوة النارية والتنقل والإمداد.

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

إذا ما كان هناك من لا يزال يشك في كون أمريكا هي البلد الذي فيه كل الأشياء ممكنة، أو لا زال يتساءل عما إذا كان حلم آبائنا المؤسسين لا يزال حياً في زماننا هذا، أو لا زال يتساءل عن قوة ديمقراطيتنا، فإن ما يحدث في هذه الليلة هو جوابك.