Translation of "Tel" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Tel" in a sentence and their arabic translations:

- Tel père, tel fils.
- Tel père, tel fils !

- هذا الشبل من ذاك الأسد.
- من شابه أباه فما ظلم.
- الإبن سر أبيه.

Tel père, tel fils.

الإبن سر أبيه

Un tel changement est déjà possible.

هذا ممكن بالفعل.

Et je ressentais un tel épanouissement

وشعرت بشعور إحساس بالمساعدة

Un tel processus génère du CO2.

في الواقع هي تولّد ثاني أكسيد الكربون.

Laisse ton bureau tel qu'il est.

اترك مكتبك كما هو.

Mais à le préserver tel qu'il est.

بل أسعى للمحافظة عليه كما يجب.

Mais il pourrait y avoir un tel partage

ولكن يمكن أن يكون هناك مثل هذا المشاركة

Si nous avons déjà un tel professeur, wow

إذا كان لدينا بالفعل مثل هذا المعلم ، واو

Qu'est-ce qui a causé un tel coup?

ما سبب هذا الانفجار الكبير؟

Un tel virus était-il censé être libéré?

هل كان من المفترض إطلاق مثل هذا الفيروس؟

Il a un tel impact sur les poumons

له مثل هذا التأثير على الرئتين

Un tel redéploiement devant l'ennemi était très risqué.

إعادة نشر ضخمة مثل هذا ، الحق في الجبهة من العدو ، وكان عالية المخاطر.

Je veux pouvoir me déplacer tel un amphibien.

‫أريد أن أكون أشبه بحيوان برمائي.‬

Pour être au plus près d'un tel milieu,

‫إن كنت تريد حقًا الاقتراب...‬ ‫من بيئة كهذه،‬

Ils quittent le Caire aujourd'hui pour Tel Aviv.

يغادرون القاهرة اليوم متوجهين الى تل أبيب.

C’est le cas par lequel le débiteur s’engage à s’abstenir de tel ou tel agissements vis à vis du créancier.

هذه هي الحالة التي يتعهد بموجبها المدين بالامتناع عن مثل هذه الإجراءات أو تلك تجاه الدائن.

Un tel fossé existe peut-être dans votre vie.

ربما تتذكرون انقسامًا كذلك بحياتكم.

En fait, à tel point que lorsque j'étais enfant,

في الحقيقة عندما كنت صغيرًا،

Si tel est le cas, répondez-y quoiqu’il arrive,

وإذا كان الأمر كذلك، أجيبي عن السؤال بكل الوسائل،

- C'est un V.I.P. et nous devons le traiter comme tel.
- C'est une personne très importante et nous devons le traiter comme tel.

هو شخصية مهمة و يجب أن نعامله على هذا الأساس.

Que cette supernova devait avoir agi tel un blender géant.

أن هذا المستعر الأعظم عمل كخلاط كبير،

Ainsi, si je vous parle d'un concept tel que « l'innovation »,

لذلك، على سبيل المثال، لو فكرت في مفهوم مثل "الابتكار"،

De nos jours, nous pouvons à peine rencontrer un tel événement

في الوقت الحاضر لا يمكننا أن نواجه مثل هذا الحدث

Comment pourrait-on aller sur la Lune avec un tel ordinateur?

كيف يمكن للمرء أن يذهب إلى القمر بمثل هذا الكمبيوتر؟

Autrement dit, l’acte doit lui faire grief tel un acte décisoire

وبعبارة أخرى ، يجب أن يؤثر الفعل سلبًا عليه كعملية صنع قرار

L'univers tel que nous le connaissons a commencé par un Big Bang,

بدأ العالم الذي نعرفه الآن مع انفجار عظيم،

Eh bien, il n'y avait rien de tel dans la vraie vie

حسنًا ، لم يكن هناك شيء من هذا القبيل في الحياة الحقيقية

Un bâton avec un tel bâton serait un petit, quelqu'un appelé acier

العصا بمثل هذه العصا ستكون صغيرة ، شخص يدعى بعصا فولاذية

Et supersoniques ». La vitesse de 1046 km/s assumée tel un record

والأسرع من الصوت ". سرعة 1046 كم / ثانية افترض مثل سجل

Pourquoi y a-t-il un tel manque de travailleurs en STIM ?

وعليه، لماذا يبدوا لدى نظام STEM هذا القدر من نقص العاملين به؟

Quand vous regardez l'Univers tel qu'il était il y a 13,7 milliards d'années,

حين تنظر إلى كيف كان الكون منذ 13,7 مليار سنة،

Ainsi, si l'incivilité a un tel prix, pourquoi en sommes-nous autant victimes ?

لذا إذا كانت الفظاظة تُكلف الكثير، فلماذا مازلنا نرى الكثير منها؟

Ni le fait que la pollution de l'air camoufle un réchauffement tel que

كما أن تلوث الهواء لا يخفي احترارًا

Pensez à ce qui change votre vie si vous avez un tel héritage

فكر في ما يغير حياتك إذا كان لديك مثل هذا الإرث

Tel est le cas par exemple des actes accomplis par une société commerciale.

هذا هو الحال ، على سبيل المثال ، للأعمال التي تقوم بها شركة تجارية.

- Je n'ai encore jamais rien vu de tel.
- J'ai jamais rien vu d'pareil.

لم يسبق أبدا أن رأيت شيئا كهذا.

- C'est toujours tel que ça a été.
- Il en a toujours été ainsi.

هكذا كانت الأمور دائمًا.

On normalise le sacrifice de soi, tel que travailler plus dur et plus longtemps

ونضحي بأنفسنا عن اقتناع ورضا، كأنْ ندرس باجتهاد ولوقت طويل

Mais dans un tel cas, la femme doit recevoir de l'argent ou de l'argent.

ولكن في مثل هذه الحالة ، يجب إعطاء المرأة المال أو المال.

Si le lieu de résidence, tel que faire des déclarations différentes que les entrepreneurs

لذلك فهو يجعل الإقامة مثل هذا المقاول مختلفة

Comment un tel homme peut-il devenir président? Ce n'est certainement pas un incident!

كيف يمكن لمثل هذا الرجل أن يصبح رئيسا؟ إنها بالتأكيد ليست حادثة!

Du Père-Noël doit être qualifié comme tel, celui-ci étant capable de s’élever

من سانتا كلوز يجب أن تكون مؤهلة كما هذا ، هذه القدرة على الارتفاع

« Oui, il y a un problème avec le rôle des sexes tel qu'il est aujourd'hui,

هناك مشكلة حين يتعلق الأمر بالجنسين في يومنا الحالي

À un point tel que dans des pays comme l'Afrique du Sud ou la Chine,

لدرجة أنّه في بلاد مثل جنوب أفريقيا والصين،

Il dirigea son nouveau corps avec un tel succès à Wagram six semaines plus tard,

قاد فيلقه الجديد بمثل هذا النجاح في Wagram بعد ستة أسابيع ،

Je me suis donc dit : « Si mon téléphone peut avoir un tel effet sur mon attention

فجلست أفكر: "إن كان لهاتفي هذا التأثير على انتباهي،

Tel était leur désespoir que des centaines, sinon des milliers de soldats impériaux se sont suicidés

ووصل اليأس بالمئات من الجنود الإمبراطوريين إن لم يكن الآلاف بالقفز

Car il y a un tel bourrage ici. Si nous devions creuser le sol comme ça

حيث يوجد مثل هذا المربى هنا. إذا كنا سنحفر الأرض بهذه الطريقة

Il continua de dire ce qu'il pensait, à tel point que Louis le XVIII le surnomma «son

استمر في التحدث عن رأيه ، لدرجة أن لويس الثامن عشر أطلق عليه لقب "

Quand on a un tel rapport avec un animal et qu'on vit ces choses-là, c'est époustouflant.

‫عندما تحظى بذلك التواصل مع حيوان‬ ‫وتعيش تلك التجارب، يكون الأمر مذهلًا تمامًا.‬

Il accompagna le roi lors de sa fuite vers les Pays-Bas, mais fut traité avec un tel

رافق الملك في رحلته إلى هولندا ، لكن البلاط الملكي عومل بمثل هذه

Je sais désormais comment tel mollusque est lié à l'oursin, et comment le poulpe est lié à ce mollusque.

‫والآن أعرف كيف أن حيوان صدفة الخوذة‬ ‫على صلة بالقنفذ‬ ‫وكيف أن الأخطبوط على صلة بصدفة الخوذة.‬

Alors quand l'équipe n'a pas pu être trouvée, les hommes ont découvert un tel jeu avec le ballon de football.

لذلك عندما تعذر العثور على الفريق ، اكتشف الرجال مثل هذه اللعبة مع كرة القدم.

- Je n'ai encore jamais rien vu de tel.
- J'ai jamais rien vu d'pareil.
- Je n'ai jamais rien vu de pareil.

- لم يسبق أبدا أن رأيت شيئا كهذا.
- لم أرى شيئا مثله أبدا.

Autrement dit, l’acte doit lui faire grief tel un acte décisoire (fait grief une décision qui modifie par elle-même la situation juridique d’une personne).

بعبارة أخرى ، يجب أن يؤثر الفعل سلبًا عليه كعملية صنع قرار (يؤثر سلبًا على قرار يغير في حد ذاته الوضع القانوني للشخص).