Translation of "Allemands" in Dutch

0.004 sec.

Examples of using "Allemands" in a sentence and their dutch translations:

Êtes-vous Allemands ?

- Bent u Duits?
- Zijn jullie Duits?

Les Allemands sont perfectionnistes.

Duitsers zijn perfectionisten.

- Vous êtes Allemands, n'est-ce pas ?
- Vous êtes allemands n'est-ce pas ?

Jullie zijn Duitsers, toch?

Les Allemands sont très ingénieux.

- Duitsers zijn zeer sluw.
- Duitsers zijn zeer gewiekst.

Les hivers allemands sont froids.

Duitse winters zijn koud.

Vous êtes Allemands, n'est-ce pas ?

Jullie zijn Duitsers, toch?

Vous êtes allemands n'est-ce pas ?

Jullie zijn Duitsers, toch?

Les soldats allemands marchèrent à travers la France.

Duitse soldaten marcheerden door Frankrijk.

- Vous êtes aussi Allemand ?
- Vous êtes aussi Allemands ?

Bent u ook Duits?

Nous Allemands craignons Dieu, mais rien d'autre au monde.

Wij Duitsers vrezen God, maar niets anders op de wereld.

Le directeur montre la Tour Eiffel aux hommes d'affaires allemands.

De directeur toont aan de Duitse zakenmensen de Eiffeltoren.

On a averti les Allemands de ne pas manger de concombres.

Duitsers zijn gewaarschuwd om geen komkommers te eten.

Les Allemands vont plus souvent chez le coiffeur que les Allemandes.

Duitse mannen gaan vaker naar de kapper dan Duitse vrouwen.

Pour signifier "vivre une vie agréable", les Allemands disent :"vivre comme Dieu en France".

Als ze het over een gemakkelijk leven hebben, zeggen Duitsers "leven als God in Frankrijk".

Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ? Ça ne m'amuse pas du tout !

De Duitsers hebben geen gevoel voor humor? Ik vind dat niet grappig!

Il est possible que la France, conjointement avec l'Angleterre, n'interdise l'importation de déchets allemands.

Samen met Groot-Brittannië zou Frankrijk de import van afvalstoffen uit Duitsland kunnen verbieden.

Quelques mots allemands sont extrêmement difficiles à prononcer pour un locuteur anglophone, comme par exemple : « Streichholzschächtelchen ».

Sommige Duitse woorden zijn uiterst moeilijk uit te spreken voor Engelstalige sprekers, bij voorbeeld: "Streichholzschächtelchen."

Le mur de Berlin a été construit pour empêcher que les Allemands de l'Est ne fuient vers l'Ouest.

De Berlijnse Muur werd gebouwd om te voorkomen dat Oost-Duitsers naar het Westen zouden vluchten.

Même maintenant, des années après la Guerre Froide, il y a encore beaucoup de rancoeur entre les Russes et les Allemands, en particulier dans les régions autrefois occupées par l'Union Soviétique.

Zelfs nu, jaren na de Koude Oorlog, is er nog steeds veel wrevel tussen Russen en Duitsers, vooral in gebieden die vroeger door de Sovjet-Unie werden bezet.

Les Allemands ont une manière inhumaine de découper leurs verbes. Un verbe a de toutes façons déjà assez de mal en ce monde lorsqu'il est entier. C'est simplement inhumain de le diviser. Mais c'est précisément ce que les Allemands font. Ils prennent une partie d'un verbe, et le plantent là, comme un piquet, puis prennent l'autre partie et l'éloignent de l'autre côté, comme un autre piquet et ils pellettent simplement de l'allemand entre ces deux frontières.

Het is onmenselijk hoe de Duitsers hun werkwoorden in stukken snijden. Een werkwoord heeft het in deze wereld al moeilijk genoeg om in één stuk te blijven. Het is ronduit barbaars om het te splitsen. Maar dat is precies wat die Duitsers doen. Ze nemen een deel van een werkwoord en leggen het hier neer, als een staak, nemen vervolgens het andere deel van het werkwoord en leggen het, als een andere staak, ginder aan de overkant en tussen die twee limieten scheppen ze nog maar een hoop Duits.