Translation of "Fond" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Fond" in a sentence and their dutch translations:

Tom fond.

Tom smelt.

Ça fond.

Het smelt.

La glace fond.

- Het ijs smelt.
- Het ijsje smelt.

La neige fond.

Sneeuw smelt.

Lavez les coings à fond.

Was de kweeperen grondig.

C'est un verre sans fond.

Het is een bodemloos glas.

L'argent lui fond dans les mains.

Hij heeft een gat in zijn hand.

Nous pouvons tous comprendre cela à fond.

We kunnen dit rationeel allemaal wel begrijpen.

Je vous remercie du fond du cœur.

Ik dank u met heel mijn hart.

Je t'aime du fond de mon cœur.

Ik hou van je uit de grond van mijn hart.

Un : l'engagement total. On se donne à fond.

Een: complete toewijding. Doe het gewoon.

La vérité est au fond de la bouteille.

In wijn zit waarheid.

Il faut sauter, l'embrocher et le bloquer au fond.

Spring. Pak hem. En pin hem aan de bodem.

Quand la glace fond, elle se transforme en eau.

Door te smelten wordt ijs water.

Il y a du sable au fond de l'océan.

Er is zand op de bodem van de oceaan.

VV : Non, on passe beaucoup de temps dans le fond.

VV: Nee, eigenlijk zijn we er best een tijdje.

Nombre de ces inquiétudes sont sur des questions de fond

Veel van deze zorgen gaan over alledaagse dingen

Elle avait pu se réfugier au fond de la faille.

Gelukkig zat ze diep in die spleet.

Il reste un peu de vin au fond du verre.

Er is nog wat wijn op de bodem van het glas.

- La glace fond.
- La glace est en train de fondre.

- Het ijs is aan het smelten.
- Het ijs smelt.

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

De grot gaat helemaal naar binnen. Geen slechte plek om te kamperen.

Il y a une vieille route au fond des bois méridionaux.

Er ligt een oude weg verborgen diep in de zuidelijke bossen.

Une autre partie de la chaleur atteint le fond de l'océan

Een deel van de warmte straalt naar onder, diep de oceaan in,

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

Totale toewijding en positief vooruit blijven lopen.

- Je vous remercie de tout cœur.
- Merci du fond du cœur.

Ik dank je van ganser harte.

- Le sucre fond dans l'eau.
- Le sucre se dissout dans l'eau.

Suiker lost op in water.

De même que la source profonde confère au lac dormant son fond obscur, ainsi confère la lumière de Dieu à l'amour d'un homme son fond mystérieux.

- Zoals het stille meer zijn oorsprong diepverborgen in het bronwater heeft, zo heeft de menselijke liefde haar geheimzinnige oorsprong in Gods licht.
- Zoals de diepverborgen bron het stille meer zijn donkere grond geeft, zo geeft Gods licht de liefde van een mens een mysterieuze grond.

- Le fond de l'air va être frais.
- Il va faire assez froid.

Het gaat vrij koud worden.

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

Ze zit helemaal achter in het hol en beweegt nauwelijks.

Ils n'ont pas la vie facile. Ils vivent à fond et meurent tôt.

Ze hebben het dus niet makkelijk. Maar dat is hun strategie. 'Leef snel, sterf jong.'

- Je vous remercie de tout cœur.
- Je vous remercie du fond du cœur.

Ik dank u met heel mijn hart.

Ils ont escaladé les plus hauts sommets et marché sur le fond des mers.

Ze hebben de hoogste bergen beklommen en op de bodem van de zee gelopen.

Elle pond ses œufs tout au fond, dans le noir. On ne les voit pas.

De eieren worden achterin gelegd, in het donker. Onmogelijk te zien.

Si vous regardez avec attention, vous verrez que la boîte est munie d'un double fond.

Als je goed kijkt dan zie je dat de doos een valse bodem heeft.

- Merci mille fois !
- Merci de tout cœur !
- Merci du fond du cœur !
- Mille fois merci !

- Heel erg bedankt!
- Hartelijk bedankt!
- Hartelijk dank!
- Heel hartelijk bedankt.
- Duizend maal dank!
- Ik dank je van ganser harte.

- Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
- Le bois flotte, mais le fer coule.

Hout drijft, maar ijzer zinkt naar beneden.

- Le sucre fond dans l'eau.
- Le sucre est soluble dans l'eau.
- Le sucre se dissout dans l'eau.

Suiker is wateroplosbaar.

Avec leur langue presque aussi longue que leur corps, elles lapent le nectar sucré au fond des fleurs.

Met tongen bijna zo lang als hun lichaam... ...lepelen ze de diepgelegen suikernectar zo op.

Il a tendance à enterrer sa tête dans le sable alors que j'aime aller au fond des choses.

Hij heeft de neiging zijn kop in het zand te steken terwijl ik graag de onderste steen boven wil krijgen.

- Les poules sont plates comme des assiettes, le tracteur à fond les manettes.
- Poules écrabouillées, le tracteur a gagné.

Zijn de kippen plat als borden, was de tractor weer eens sneller.

- La vérité est dans le vin.
- La vérité est au fond de la bouteille.
- Dans le vin, la vérité.

- In wijn zit waarheid.
- Een dronken man spreekt de waarheid.

Une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur.

Iets dat u zou moeten weten, is, dat wat mij betreft, ik diep in mijn hart een echte plattelandsjongen ben.

L'espéranto est plus facile que toutes les langues nationales ou naturelles, on peut donc l'apprendre à fond, incomparablement plus rapidement, moins cher et plus facilement.

Esperanto is gemakkelijker dan alle nationale of natuurlijke talen, men kan het dus onvergelijkbaar veel sneller, goedkoper en gemakkelijker ten gronde leren.

Il semblait que la querelle serait examinée à fond, lorsque Marc a jeté de l'huile sur le feu, en soulevant la question de l'identité du coupable.

Het leek erop dat de ruzie eindelijk uitgepraat zou worden, toen Mark olie op het vuur gooide door te beginnen over de vraag wie de schuldige was.