Examples of using "S’il" in a sentence and their dutch translations:
Een thee met citroen, alstublieft.
Kunt u dat herhalen, alstublieft?
- Ik heb mijn biefstuk graag medium gebakken.
- Ik heb mijn biefstuk graag medium.
- Zet de radio uit, alsjeblieft.
- Schakel alstublieft de radio uit.
Mag ik alstublieft een glas water?
Laat mij alstublieft even een pauze nemen.
Twee glazen appelsap alstublieft.
- Kunt u mij het zout even aangeven?
- Geef me het zout alstublieft.
Vertel me alsjeblieft je naam.
- Luider graag, ik hoor niet goed.
- Luider alstublieft, ik hoor niet goed.
Spreekt u alstublieft langzamer!
Als er iets is, laat het me dan zo snel mogelijk weten.
- Kunt ge dat herhalen?
- Kunt u dat herhalen, alstublieft?
Als het wat warmer geweest was, dan hadden we in de tuin thee kunnen drinken.
Geef me het zout alstublieft.
Vertel me alsjeblieft je naam.
Voor mij thee met citroen alstublieft.
Zou je me alsjeblieft een plezier kunnen doen?
Er zijn pitloze druiven en pitloze watermeloenen, maar zouden er ook pitloze mango's zijn?
Mag ik alstublieft een glas water?
- Kunt u mij het zout even aangeven?
- Kunt u me het zout aangeven, alstublieft?
- Geef me het zout alstublieft.
Geef me het zout alsjeblieft.
Kunt u dat herhalen, alstublieft?
Mag ik alstublieft een glas water?
- Mag ik alstublieft een glas water?
- Een glas water alstublieft!
- Kunt u mij het zout even aangeven?
- Geef me het zout alsjeblieft.
- Geef me even het zout door, alsjeblief.
- Geeft u me het zout door, alstublieft.
- Geef me het zout door, alstublieft.
- Kunt u me het zout aangeven, alstublieft?
Lange tijd nadat de parochiearts het kind in deze wereld van leed en onheil had ingeluid, bleef het een kwestie van grote twijfel of het zou overleven om ook maar enigszins een naam te dragen; in dat geval is het niet onaannemelijk dat deze gedenkschriften nooit verschenen zouden zijn; of, als dat wel zo was geweest, dat zij, als ze binnen een paar bladzijden stonden, de onschatbare verdienste hadden gehad het meest beknopte en trouwe voorbeeld van biografie te zijn, zoals die in de literatuur van welke tijd of welk land dan ook bestaat.