Translation of "Volontiers" in Dutch

0.008 sec.

Examples of using "Volontiers" in a sentence and their dutch translations:

Volontiers !

Wat mij betreft graag!

Volontiers. Combien ?

Zeker. Hoe veel?

Oui, volontiers.

Ja, graag.

Oui. Volontiers !

Ja. Graag gedaan.

- Je t'aide volontiers.
- Je vous aide volontiers.

Ik help u graag.

Elle lit volontiers.

Ze leest graag.

Je viendrai volontiers.

- Ik kom graag.
- Ik kom met plezier.

Le vieux exagère volontiers.

De oude man overdrijft graag.

- Volontiers. Combien ?
- D'accord. Combien ?

Zeker. Hoe veel?

Je vous aide volontiers.

Ik help u graag.

Je la verrais volontiers.

- Ik zou haar graag willen zien.
- Ik zou haar willen zien.

- Oui, volontiers.
- Oui, avec plaisir !

Ja, graag.

- J'aime courir.
- Je cours volontiers.

Ik loop graag.

Je louerais volontiers un autobus.

- Ik wil graag een bus huren.
- Ik zou graag een bus huren.

Elle lit volontiers des livres.

Ze leest graag boeken.

Je boirais volontiers quelque chose.

Ik zou graag iets te drinken hebben.

Je voyage volontiers avec ma voiture.

Ik reis graag met mijn auto.

Je lis bien volontiers des livres.

Ik lees heel graag boeken.

Je prendrais volontiers un jus d'orange.

Ik zou graag sinaasappelsap willen hebben.

Thomas mange volontiers des huîtres crues.

- Thomas eet graag rauwe oesters.
- Tom eet graag rauwe oesters.

Je mange très volontiers des petits pois.

Ik eet graag erwten.

- Je serai heureux de venir.
- Je viendrai volontiers.

- Ik kom graag.
- Ik kom met plezier.

J'accepte bien volontiers ta recommandation et modifie la phrase.

Ik neem je voorstel in dank aan en zal de zin veranderen.

- Volontiers, pourquoi pas ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Certainement, pourquoi pas ?

Tuurlijk, waarom niet?

- Il lit volontiers des livres.
- Il aime lire des livres.

Hij leest graag boeken.

- Je lis bien volontiers des livres.
- J'adore lire des livres.

Ik lees heel graag boeken.

- Oui, volontiers.
- Oui, s'il vous plaît.
- Oui, s'il te plaît.

- Ja, graag.
- Ja, alstublieft.

Je me rends volontiers faire mes achats dans ce magasin.

Ik ga graag in die winkel inkopen.

- J'aimerais l'aider si possible.
- Je l'aiderai volontiers, si je peux.

Ik zou haar graag helpen als ik dat kan.

- Volontiers, pourquoi pas ?
- Bien sûr, pourquoi pas ?
- Bien sur, pourquoi pas?

Tuurlijk, waarom niet?

Je dois réellement apprendre l'anglais, mais je verrais volontiers un film.

Eigenlijk moet ik Engels leren, maar ik zou graag een film kijken.

- Je voudrais un jus d'orange.
- Je prendrais volontiers un jus d'orange.

- Ik zou graag sinaasappelsap willen hebben.
- Sinaasappelsap alstublieft.

- J'ai envie de boire quelque chose.
- Je prendrais volontiers un verre.

Ik heb zin in een drankje.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je pensais que tu apprendrais volontiers de nouvelles choses.
- Je pensais que vous apprendriez volontiers de nouvelles choses.

- Ik dacht dat je graag nieuwe dingen zou leren.
- Ik dacht dat je graag nieuwe dingen leerde.

- Manifestement, il aime aller se promener.
- À l'évidence, il fait volontiers des promenades.

Hij gaat kennelijk graag wandelen.

- Je n'aime pas parler en public.
- Je ne parle pas volontiers en public.

Ik spreek niet graag in het openbaar.

J'irais volontiers avec vous à la plage mais aujourd'hui je n'ai pas le temps.

Ik zou graag met jou naar het strand gaan, maar vandaag heb ik geen tijd.

Un bon Allemand ne peut souffrir les Français, mais il boit leurs vins très volontiers.

Een echte Duitse man kan geen Fransman verdragen, maar toch drinkt hij graag zijn wijnen.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.

- Met plezier zal ik je helpen.
- Ik zal je met plezier helpen.
- Ik help je graag.

- Je pensais que tu aimais apprendre de nouvelles choses.
- Je pensais que tu apprendrais volontiers de nouvelles choses.

- Ik dacht dat je graag nieuwe dingen zou leren.
- Ik dacht dat je graag nieuwe dingen leerde.

Les gens accepteront beaucoup plus volontiers votre idée si vous leur dites que Benjamin Franklin l'a dit en premier.

Mensen zullen je idee sneller aanvaarden als je hen zegt dat Benjamin Franklin het het eerst gezegd heeft.

- Je t'aiderai avec plaisir.
- Je t'aiderai volontiers.
- J'aurai plaisir à t'aider.
- J'aurai plaisir à vous aider.
- Je serai heureux de vous aider.

- Met plezier zal ik je helpen.
- Ik zal je met plezier helpen.
- Ik help je graag.

- Je veux quelque chose à boire.
- J'aimerais avoir quelque chose à boire.
- J'aimerais bien quelque chose à boire.
- J'aimerais bien boire quelque chose.
- Je boirais volontiers quelque chose.

Ik zou graag iets te drinken hebben.