Translation of "Distingue" in English

0.012 sec.

Examples of using "Distingue" in a sentence and their english translations:

Qu'est-ce qui distingue Fokko?

What distinguishes Fokko?

On distingue trois catégories d'opérations :

Three categories operations:

Qu'est-ce qui distingue Einkorn?

What distinguishes Einkorn?

On ne distingue que des silhouettes.

We see little more than silhouettes.

Qu'est-ce qui distingue notre travail ?

What is it that sets our job apart?

- Comment les distingue-t-on l'un de l'autre ?
- Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

How do you tell each other apart?

Notre cerveau nous distingue des autres espèces.

Our competitive advantage as a species is our brain.

La maison se distingue par sa forme inhabituelle.

The house stood out because of its unusual shape.

On ne distingue pas le vrai du faux.

We do not distinguish the true from the false.

Comment les distingue-t-on l'une de l'autre ?

How do you tell each other apart?

Je pense que c'est ce qui nous distingue fondamentalement.

I think that is what sets us apart fundamentally.

Au niveau d'une nation on distingue 5 agents économiques

At a nation we are 5 economic agents

On distingue d'une part les actes de commerce isolés

On the one hand, there are isolated acts of commerce

On distingue les contraventions, les délits et les crimes :

We distinguish fines, misdemeanors and crimes:

Un bébé ne distingue pas le bien du mal.

A baby does not know good or evil.

Tom est tellement intelligent qu'il se distingue en classe.

Tom is so intelligent that he stands out in class.

Chaque phrase se distingue par son nombre de syllabes.

- Each sentence has its syllables' number.
- Each sentence has its syllables.

Ce qui nous distingue ici plus tard, c'est la précision.

What sets us apart here later is the accuracy.

L'anglais ne distingue pas entre les verbes « ser » et « estar ».

English doesn't differentiate between the verbs "ser" and "estar".

distingue en aidant à capturer le commandant britannique, le général O'Hara.

himself by helping to capture the British commander, General O’Hara.

Qui se distingue des autres choses peut conduire à quelque chose de grand.

in some way different than usual, may lead to something great.

La caractéristique qui distingue ce pramit des autres est qu'il a une échelle

the feature that distinguishes this pramit from the others is that it has a ladder

La voix de Cathy se distingue nettement de celles des autres jeunes filles.

Cathy's voice is clearly distinguishable from those of other girls.

L'homme se distingue de toutes les autres créatures par la faculté du rire.

Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.

- Mon opinion est différente de la tienne.
- Mon opinion se distingue de la tienne.

My idea is different from yours.

Et s'est avéré être un brillant commandant de brigade. En 1800, il se distingue à

and turned out to be a brilliant brigade  commander. In 1800, he distinguished himself at  

Traditionnellement, on distingue deux voies de recours, à savoir: les voies de recours dites ordinaires et celles dites extraordinaires.

Traditionally, a distinction is made between two remedies, namely: the so-called ordinary and the so-called extraordinary remedies.

Je ne suis fou que lorsque le vent est nord-nord-ouest; quand le vent est au sud, je distingue un faucon d'une égoïne.

I am but mad north-north-west. When the wind is southerly, I know a hawk from a handsaw.

- L'anglais britannique se différencie en plusieurs points de l'anglais américain.
- L'anglais britannique diffère de l'anglais américain sur beaucoup de points.
- L'anglais britannique se distingue sur bien des points de l'anglais américain.

British English differs from American English in many ways.

Il est vrai qu'Aristote distingue le tyran du roi, en ce que le premier gouverne pour sa propre utilité et le second seulement pour l'utilité de ses sujets ; mais il s'ensuivrait de la distinction d'Aristote que depuis le commencement du monde il n'aurait pas encore existé un seul roi.

It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of the world, there has not yet been a single king.

- Mon idée est différente de la vôtre.
- Je ne suis pas du même avis que toi.
- Mon opinion est différente de la tienne.
- Mon opinion diffère de la tienne.
- Je suis d'un autre avis que toi.
- Je suis d'une opinion différente de la tienne.
- J'ai une opinion différente de la tienne.
- Mon avis diffère du tien.
- Mon opinion se distingue de la tienne.

- My opinion is different from yours.
- My idea is different from yours.

Le vent tonne en courroux sur les mers qu'il tourmente ; / le flot monte et retombe en montagne écumante ; / l'œil ne distingue plus ni le jour, ni la nuit ; / le pilote éperdu, que la frayeur conduit, / abandonne au hasard sa course vagabonde. / Sur nous le ciel mugit ; sous nos pieds la mer gronde ; / le tonnerre redouble, et de l'air ténébreux / mille horribles éclairs sont les astres affreux.

Winds roll the waters, and the great seas rise. / Dispersed we welter on the gulfs. Damp night / has snatched with rain the heaven from our eyes, / and storm-mists in a mantle wrapt the light. / Flash after flash, and for a moment bright, / quick lightnings rend the welkin. Driven astray / we wander, robbed of reckoning, reft of sight. / No difference now between the night and day / e'en Palinurus sees, nor recollects the way.