Translation of "Habits" in English

0.006 sec.

Examples of using "Habits" in a sentence and their english translations:

Mes habits sont mouillés.

My clothes are wet.

Ses habits sentent toujours mauvais.

His clothes always smell bad.

Ces habits te vont bien.

These clothes suit you.

Je portais mes meilleurs habits.

I was wearing my best clothes.

Mes habits étaient souillés d'huile.

My clothes were dirty with oil.

Elles se moquèrent de mes habits.

They made fun of my clothes.

Je porte habituellement des habits sombres.

I usually wear dark clothes.

Elle a l'air bizarre avec ces habits.

She looks odd in those clothes.

Ne juge pas un homme à ses habits.

Don't judge a man by his clothes.

Je déteste quand mes habits sentent la clope.

- I hate it when my clothes smell of cigarette smoke.
- I hate it when my clothes smell like cigarettes.

Il s'est habillé avec ses plus beaux habits.

He dressed in his best clothes.

Avec seulement les habits que je portais et mon passeport,

with just the clothes on my back and my passport,

- J'aime porter de vieux vêtements.
- J'aime porter de vieux habits.

I like wearing old clothes.

La différence entre ces deux chiffres serait le poids de mes habits.

the difference between those numbers would be the weight of my clothing.

- Vous portez toujours les mêmes vêtements.
- Tu portes toujours les mêmes habits.

You're always wearing the same clothes.

Il nous donna non seulement des habits, mais aussi un peu d'argent.

He gave us not only clothes but some money.

Des pronoms féminins, un nom féminin, des habits de fille tout le temps.

girl pronouns, girl names, girl clothes for the entire time.

- Elles se moquèrent de mes vêtements.
- Elles se moquèrent de mes habits.
- Ils se moquèrent de mes vêtements.
- Ils se moquèrent de mes habits.
- Ils se sont moqués de mes vêtements.
- Ils se sont moqués de mes habits.
- Elles se sont moquées de mes vêtements.
- Elles se sont moquées de mes habits.
- Ils se sont moqués de ma tenue.
- Elles se sont moquées de ma tenue.

They made fun of my clothes.

- Aujourd'hui, je suis allée acheter des vêtements.
- Je suis allé acheter des habits aujourd'hui.

- I am going to buy clothes today.
- I'm going to buy clothes today.

« Tu vas salir tes habits. » « Ne t'en fais pas. Ils n'étaient pas très propres à l'origine. »

"You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place."

Même la vérité doit être vêtue de nouveaux habits si elle doit plaire à une nouvelle ère.

Even truth needs to be clad in new garments if it is to appeal to a new age.

Avec ses habits bariolés, sa longue perruque et ses gants blancs, on le croirait échappé d’une sorte de Disneyland.

With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland.

- Il n'y a pas de mauvais temps, il n'y a que des vêtements inappropriés.
- Il n'y a pas de mauvaise météo, seulement de mauvais habits.

There is no such thing as bad weather, only the wrong clothes.

Un jeune homme pauvre peut seul savoir ce qu'une passion coûte en voitures, en gants, en habits, linge, etc. Si l'amour reste un peu trop de temps platonique, il devient ruineux.

Only a poor man knows what such a passion costs in cab-hire, gloves, linen, tailor's bills, and the like. If the Platonic stage lasts a little too long, the affair grows ruinous.

Pareil est son habit, pareil est son carquois ; / sa flèche semble attendre un habitant des bois ; / un souple brodequin compose sa chaussure ; / au-dessus du genou, les nœuds de sa ceinture / de ses légers habits serrent les plis mouvants / et ses cheveux épars flottent au gré des vents.

Bare were her knees, and from her shoulders hung / the wonted bow, kept handy for the prey / her flowing raiment in a knot she strung, / and loosed her tresses with the winds to play.

Je marche vers ces lieux ; mais son œil de plus près / à peine eut reconnu mon visage, mes traits, / distingué mes habits et mes armes troyennes, / elle tombe : son sang s'est glacé dans ses veines. / Elle reste longtemps sans force et sans couleur ; / mais enfin, rappelant un reste de chaleur :

Distracted with amaze / she marked me, as the Trojan arms shone plain. / Heat leaves her frame; she stiffens with the gaze, / she swoons – and scarce at length these faltering words essays:

Sa barbe hérissée, et ses habits poudreux, / le sang noir et glacé qui collait ses cheveux, / ses pieds qu'avaient gonflés, par l'excès des tortures, / les liens dont le cuir traversait leurs blessures ; / son sein encor percé des honorables coups / qu'il reçut sous nos murs en combattant pour nous : / tout de ses longs malheurs m'offrait l'image affreuse.

Foul is his beard, his hair is stiff with gore, / and fresh the wounds, those many wounds, remain, / which erst around his native walls he bore.

L'olympe cependant, dans son immense tour, / a ramené la nuit triomphante du jour ; / déjà, du fond des mers jetant ses vapeurs sombres / avec ses noirs habits et ses muettes ombres, / elle embrasse le monde ; et ses lugubres mains / d'un grand voile ont couvert les travaux des humains, / et la terre, et le ciel, et les Grecs, et leur trame. / Un silence profond règne au loin dans Pergame : / tout dort.

And now the heaven rolled round. From ocean rushed / the Night, and wrapt in shadow earth and air / and Myrmidonian wiles. In silence hushed, / the Trojans through the city here and there, / outstretched in sleep, their weary limbs repair.