Translation of "Misérable" in English

0.012 sec.

Examples of using "Misérable" in a sentence and their english translations:

J'étais misérable et malheureux.

I was miserable and unhappy.

Le salaire est misérable.

The pay is horrible.

La connexion est misérable, aujourd'hui !

The connexion is miserable today!

Ils logent dans une bicoque misérable.

They live in a wretched little house.

D'un boulot qui m'avait rendue si misérable,

of a job that had been making me so unhappy,

Ils ronchonnèrent à l'indication de leur salaire misérable.

- They complained about their low wages.
- They said they were dissatisfied with their low wages.
- They said that they were dissatisfied with their low wages.

Le salaire est misérable et les heures sont longues.

The pay is terrible and the hours are long.

Il dût passer une vie misérable durant de nombreuses années.

He had to lead a miserable life for many years.

Il m’a fallu 11 ans pour émerger de cet endroit misérable.

It took me 11 years to emerge from that sad place.

Lorsque j'y repense maintenant, notre vie de famille était très misérable.

When I think about it now, our family lived a very miserable life.

- Tom a l'air malheureux.
- Tom a l'air misérable.
- Tom semble malheureux.

Tom looks miserable.

Gouvion Saint-Cyr était un élève doué, qui a fui une enfance misérable pour devenir

Gouvion Saint-Cyr was a gifted student, who  ran away from a miserable childhood to become  

Elle a quitté son travail à cause d'un salaire misérable et des longues heures de travail.

She quit her job because of the low pay and long hours.

- Je sais que Tom est misérable.
- Je sais que Tom est malheureux.
- Je sais que Tom n'a pas le moral.
- Je sais que Tom est mal en point.

- I know Tom is miserable.
- I know that Tom is miserable.

Une jeune femme à l'air affable prit le misérable ivrogne par la main et le tira à l'intérieur, fermant la porte avant qu'il ait le temps de prendre conscience de ce qui s'était passé.

A kindly-looking young woman took the hand of the miserable drunkard and drew him inside, shutting the door before he had time to realise what had happened.

C'est une grande mortification pour la vanité de l'homme, que son art et son industrie les plus élevés ne puissent jamais égaler la plus misérable des productions de la nature, tant en beauté qu'en valeur.

It is a great mortification to the vanity of man, that his utmost art and industry can never equal the meanest of nature's productions, either for beauty or value.

Une des habitudes des employés est de se retrouver presque chaque jour dans un bar ou un restaurant, à la fin de la journée de travail, pour se saouler et oublier leur vie misérable jusqu'au jour suivant.

One of the customs of the employees is to meet almost every day at a bar or restaurant at the end of the workday to get intoxicated with alcohol and forget about their miserable life until the next day.

Les Troyens cependant veulent vendre leurs jours ; / d'un dernier désespoir misérable secours ! / De leurs toits démolis, de leurs tours embrasées, / ils combattent des Grecs les troupes écrasées, / roulent ces lambris d'or, ces riches ornements, / de leurs antiques rois augustes monuments.

There, roof and pinnacle the Dardans tear – / death standing near – and hurl them on the foe, / last arms of need, the weapons of despair; / and gilded beams and rafters down they throw, / ancestral ornaments of days ago.

Cependant les Troyens, après de longs efforts, / des champs trinacriens avaient rasé les bords. / Déjà leurs nefs, perdant l'aspect de la Sicile, / voguaient à pleine voile, et de l'onde docile / fendaient d'un cours heureux les bouillons écumants ; / quand la fière Junon, de ses ressentiments / nourrissant dans son cœur la blessure immortelle, / " Quoi ! sur moi les Troyens l'emporteraient, dit-elle ! / Et de ces fugitifs le misérable roi / pourrait dans l'Italie aborder malgré moi ! / Le destin, me dit-on, s'oppose à ma demande : / Junon doit obéir quand le destin commande... "

- Scarcely out of sight of the land of Sicily, they joyfully set sail on the deep, rushing into the salt spray with their bronze-capped prows, when Juno, cherishing her eternal wound in her breast, said to herself: "Am I vanquished, to give up on my plan, and unable to turn away the king of the Teucrians from Italy? Surely I am forbidden by the Fates."
- Scarce out of sight of Sicily, they set / their sails to sea, and merrily ploughed the main, / with brazen beaks, when Juno, harbouring yet / within her breast the ever-ranking pain, / mused thus: "Must I then from the work refrain, / nor keep this Trojan from the Latin throne, / baffled, forsooth, because the Fates constrain?"