Translation of "Puissance" in English

0.017 sec.

Examples of using "Puissance" in a sentence and their english translations:

La puissance de l'entraînement.

The power of practice.

En vitesse, en puissance,

their speed improved, their strength improved,

Son odeur annonce sa puissance.

Advertising his power with scent.

J'ai besoin de sa puissance.

I need his power.

La puissance fait le droit.

Might makes right.

Un son faible et sans puissance.

poor, unsupported sound.

La musique, on connaît sa puissance,

And music, the saddest thing is that we know how powerful it is,

Ne sous-estime pas ma puissance.

- Don't underestimate my power.
- Do not underestimate my power.

Et vous donne un sentiment de puissance,

and you awaken to a sense of power,

Afin d'honorer la puissance supérieure qu'ils reconnaissaient.

to honor the higher power that they ascribed to.

La troisième puissance de 3 est 27.

3 to the third power is 27.

C'est un champion du monde en puissance.

He is a potential world champion.

C'est un livre d'une puissance visionnaire inouïe.

That's a book of incredible prophetic power.

Ma voiture n'a pas assez de puissance.

My car isn't powerful enough.

La puissance de l'exercice et l'importance du diaphragme.

we've the power of practice. we've the importance of the diaphragm.

Et en plus, la puissance de la magnétosphère

and moreover, the power of the magnetosphere

Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

Three cubed makes twenty-seven.

Tom a augmenté la puissance de sa moto.

Tom has increased the power of his bike.

La vitesse des effets et la puissance du venin,

through to the speed of action, how potent the venom is on us,

Pour comprendre la puissance et le sens des données,

to understand the power and the purpose of data,

L'espace sur lequel un État-Nation exerce sa puissance.

the space over which a nation-state exercises his power.

Il a critiqué la puissance destructrice des marchés financiers.

He criticised the destructive power of financial markets.

Les soldats disposaient d'armes d'une puissance de feu supérieure.

The soldiers had more powerful weapons.

Un gogol est dix élevé à la puissance cent.

A googol is ten to the power of one hundred.

Toute puissance est faible, à moins que d'être unie.

Every power is weak unless it is united.

" De Minerve longtemps la puissance céleste / favorisa les Grecs. "

"All hopes on Pallas, since the war begun, / all trust was stayed."

Le Japon dépasse la Chine en terme de puissance économique.

Japan surpasses China in economic power.

Au XVe siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale.

In the 15th century, Portugal was a great colonial power.

Le président dit que nous devons renforcer notre puissance militaire.

The President says we must beef up our military forces.

Dan était connu pour avoir des armes de forte puissance.

Dan was known to have high-powered weapons.

Grâce à la puissance de nos techniques de neuro-imagerie,

because we have very powerful neuroimaging techniques,

- On dit que le Japon est la première puissance économique mondiale.
- On dit que le Japon est la plus grande puissance économique mondiale.

It is said that Japan is the greatest economic power in the world.

Mais il se trouve que le pardon est d'une telle puissance

But it turns out that forgiveness is such a potent force

Pour comprendre l'EIIL, remontons aux origines de sa montée en puissance.

To understand ISIS, it helps to tell the story of its rise.

On dit que le Japon est la première puissance économique mondiale.

It is said that Japan is the greatest economic power in the world.

Le pilote contrôle la puissance du moteur à l'aide de l'accélérateur.

The pilot controls the engine power using the throttle.

Et vous verrez que la puissance de la lumière pénètre la peau.

and you'll see how strong the light is to penetrate the skin.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.

3 cubed is 27.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estimez pas ma force.

- Don't underestimate my power.
- Do not underestimate my power.

On dit que le Japon est la plus grande puissance économique mondiale.

It is said that Japan is the greatest economic power in the world.

Chuck Norris peut remporter une partie de Puissance Quatre en trois coups.

Chuck Norris can win a game of Connect Four in three moves.

- La troisième puissance de 3 est 27.
- 3 au cube vaut 27.
- Le cube de trois est vingt-sept.
- Trois à la puissance trois fait vingt-sept.

- 3 to the third power is 27.
- 3 cubed is 27.
- The third power of 3 is 27.
- Three cubed is twenty-seven.
- Three cubed makes twenty-seven.

AB : 125 fait 15625, mais c'est 5 puissance 6, donc c'était facile aussi.

AB: 125 is 15,625, but that's 5 to the 6th power, so that was easy too.

On peut dire que la France est la puissance culturelle prédominante en Europe.

You could say that France is the predominant cultural power in Europe.

- Ma voiture n'a pas assez de puissance.
- Ma voiture n'a pas assez de chevaux.

- My car is deficient in horsepower.
- My car doesn't have enough horsepower.

- Ne sous-estime pas ma puissance.
- Ne sous-estime pas l'étendue de mon pouvoir.

- Don't underestimate my power.
- Do not underestimate my power.

La puissance de son physique saute aux yeux de tous ceux qui le regardent.

The power of his physique is evident to all who look at him.

- Personne ne l'égale en puissance.
- Personne ne l'égale en force.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de puissance.
- Personne ne lui arrive à la cheville en terme de force.

Nobody equals him in strength.

Du fait que toute la puissance de calcul combinée sur Terre ne peut résoudre ça,

And the fact that all the computing power on the planet combined can't solve it,

C'est sous le règne de Nur ad-Din que Saladin commence sa montée en puissance.

It is during Nur ad-Din's reign that Saladin begins his rise to prominence.

Son image de «Protecteur des terres ottomanes». En outre, une démonstration de la puissance ottomane

his image as "Protector of Ottoman lands". Furthermore, a demonstration of Ottoman power near the

D'augmenter sa puissance en construisant une nouvelle capitale pour la Valachie, plus proche du Danube.

his power further by building a new Wallachian capital closer to the Danube.

Sous Grand Prince Vassili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Under Grand Prince Vasili III, Moscow continued to grow in size and power.

Quant a l’école anglaise la puissance d'un État se définit par la domination des mers

As for the English school the power of a State is defined by the domination of the seas

- Le savoir est une force.
- Le savoir c'est le pouvoir.
- La connaissance est la puissance.

- Knowledge is power.
- Knowing is power.

L'EIIL devient puissante en Syrie, en partie parce qu'Assad tolère sa montée en puissance, car

ISIS grows powerful in Syria, in part because Assad tolerates its rise, which he does because

Exploiter la puissance des marées pourrait être très utile aux populations vivant sur le littoral.

Harnessing the power of the tides could be very helpful to coastal communities.

La raison même de la montée en puissance de cette maladie qui peut être mortelle ?

for the increasing disease that is more than capable of killing?

Mais ces légions n'étaient probablement pas entièrement entraînées, et peut-être n'étaient pas à pleine puissance.

But these legions likely were not fully trained, and perhaps weren't at full strength either.

Sous le Grand Prince Vasili III, Moscou a continué de croître en taille et en puissance.

Under Grand Prince Vasili III, Moscow continued to grow in size and power.

" Là du grand Dardanus la race a pris naissance : / où fut votre berceau, sera votre puissance. "

"Thence sprang great Dardanus; there lies thy seat; / thence sire Iasius and theTrojans came."

Après plus de deux décennies de règne, Philippe II de Macédoine était au sommet de sa puissance.

After more than two decades of rule, Philip II of Macedonia was at the height of his power.

Ils ont une plus grande puissance de feu que nous, mais nous bénéficierons de l'effet de surprise.

They have us out-gunned, but we'll have the element of surprise.

Le vide de la puissance militaire laissé par les armées décimées et marcha en Valachie à la tête

the military power vacuum left by the decimated armies and marches into Wallachia ahead of

Pas seulement face à une arrière-garde autrichienne, mais à toute la puissance de l'armée de l'archiduc Charles.

not just an Austrian rearguard, but the  full might of Archduke Charles’s army.

Oui, la Corée du Sud est une grande puissance: pas seulement sur le plan culturel mais aussi économique.

Yes, South Korea is a big power: not only at the cultural level but also at the economic

Une part toujours croissante de la population est incapable d'employer pleinement la puissance d'expression de la langue allemande.

An increasingly greater part of the population is not capable of fully utilizing the power of expression of the German language.

- Nous t'exorcisons, tout esprit immonde, toute puissance satanique, toute incursion de l'ennemi infernal, toute légion, toute congrégation et secte diabolique.
- Nous t'exorcisons, esprit immonde, qui que tu sois, puissance satanique, invasion de l'ennemi infernal, légion, réunion ou secte diabolique.

We exorcise you, every unclean spirit, every satanic power, every incursion of the infernal adversary, every legion, every congregation and diabolical sect.

Et vous ne pouvez pas vous empêcher de penser que s'ils avaient été à pleine puissance, ils auraient gagné.

And you can't help thinking if they'd been at full strength, they'd have won.

Travaillant avec Napoléon pour mettre en œuvre des réformes qui améliorent la puissance de feu, la mobilité et l'approvisionnement.

working with Napoleon to implement reforms  that improved firepower, mobility and supply.

Une part toujours croissante de la population n'est pas en mesure d'exploiter à fond la puissance d'expression de la langue allemande.

An increasingly greater part of the population is not capable of fully utilizing the power of expression of the German language.

La caractéristique la plus significative de la civilisation moderne est le sacrifice de l'avenir au présent, et toute la puissance de la science a été prostituée à cet effet.

The most significant characteristic of modern civilization is the sacrifice of the future for the present, and all the power of science has been prostituted to this purpose.

" Junon même, Junon, qui, troublant l'univers, / arme encor contre vous l'air, la terre et les mers, / abjurant son dépit, et déposant sa haine, / un jour protègera la puissance romaine : / tel est l'arrêt du sort. "

"Nay, Juno, too, who now, in mood malign, / earth, sea and sky is harrying, shall incline / to better counsels, and unite with me / to cherish and uphold the imperial line, / the Romans, rulers of the land and sea, / lords of the flowing gown. So standeth my decree."

" Teucer, je m'en souviens, banni de son pays, / dans Chypre, alors soumise à notre obéissance, / vint de Bélus mon père implorer la puissance. / Rempli d'un grand projet, de son état nouveau / il voulait que Bélus protégeât le berceau. "

"Ay, well I mind me how in days of yore / to Sidon exiled Teucer crossed the main, / to seek new kingdoms and the aid implore / of Belus. He, my father Belus, then / ruled Cyprus, victor of the wasted plain."

S'il y a encore quelqu'un ici qui doute que l'Amérique est un lieu où tout est possible, qui se demande encore si le rêve de nos fondateurs perdure à notre époque, qui met encore en doute la puissance de notre démocratie, ce soir est votre réponse.

If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.

La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos !

The sum of the ignorance of the Republican candidates in the primaries for the U.S. presidential election is simply mind-boggling: one is afraid that China will obtain nuclear weapons, which they have had for 44 years, and the other proposes to close the U.S. embassy in Iran, which has been closed for 32 years... Such stupidity at the head of the world's most powerful country gives one the shivers!

Nous sommes militaires, en France, et nous sommes citoyens. Autre motif d'orgueil, que d'être citoyen ! Cela consiste pour les pauvres à soutenir et à conserver les riches dans leur puissance et leur oisiveté. Ils y doivent travailler devant la majestueuse égalité des lois, qui interdit au riche comme au pauvre de coucher sous les ponts, de mendier dans les rues et de voler du pain. C'est un des bienfaits de la Révolution.

We are soldiers in France, and we are citizens. Another reason to be proud, to be a citizen! For the poor, this consists in sustaining and preserving the wealthy in their power and their idleness. The poor must work there, before the majestic equality of the law, which forbids the wealthy and the poor alike to sleep under bridges, to beg in the streets and to steal bread. That is one of the good effects of the Revolution.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Our Father that is in heaven, hallowed be your name; your kingdom come; your will be done, in earth as in heaven. Give to us this day our bread over other substance, and forgive to us our debts, as we forgive our debtors; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen.

" Que de grâces / ne vous devons-nous pas, ô vous que nos disgrâces / ont seule intéressée ! En proie à tant de maux, / triste jouet des Grecs, de la terre et des eaux, / lorsque nous n'avons plus dans notre sort horrible / qu'un souvenir affreux, qu'un avenir terrible, / c'est vous dont les bontés à vos sujets chéris / daignent associer de malheureux proscrits ! / Et comment acquitter notre reconnaissance ? / Tous en ont le désir, mais aucun la puissance. / Tous les Troyens épars dans l'univers entier / ne pourraient de vos soins dignement vous payer. "

"Thou, who alone Troy's sorrows deign'st to hear, / and us, the gleanings of the Danaan spear, / poor world-wide wanderers and in desperate case, / has ta'en to share thy city and thy cheer, / meet thanks nor we, nor what of Dardan race / yet roams the earth, can give to recompense thy grace."