Translation of "Revient" in English

0.027 sec.

Examples of using "Revient" in a sentence and their english translations:

- Quand revient-il ?
- Quand est-ce qu'il revient ?

When is he coming back?

- Cela revient au même.
- Ça revient au même.

- It makes no difference.
- It's the same thing.
- That comes to the same thing.
- That amounts to the same thing.
- That boils down to the same thing.

La lumière revient.

light now returns.

Quand revient-elle ?

When is she coming back?

Ça me revient.

I remember now.

Quand revient-il ?

- When will he be back?
- When is he coming back?

Bonheur partagé revient multiplié, peine partagée revient à moitié.

Happiness shared returns many-fold, sadness shared comes back halved.

- Aujourd'hui il revient de Sydney.
- Aujourd'hui elle revient de Sydney.

He comes back from Sydney today.

Cela revient au même.

- It makes no difference.
- It makes no difference!

Ça revient au même.

That amounts to the same thing.

Le faire nous revient.

It's up to us to do it.

Cela me revient maintenant.

It's all coming back to me.

Akira va et revient.

Akira went out for a few minutes.

- Quand rentrera-t-il ?
- Quand revient-il ?
- Quand est-ce qu'il revient ?

- When will he be back?
- When is he coming back?

Aujourd'hui il revient de Sydney.

He comes back from Sydney today.

Informez-moi aussitôt qu'il revient.

Let me know as soon as he comes back.

Elle revient dans quelques minutes.

She'll be back in a few minutes.

Il revient dans quelques minutes.

He'll be back in a few minutes.

Pourquoi ne revient-il pas ?

Why doesn't he come back?

Il revient dans une seconde.

He will be back in a second.

Celui-là me revient également.

That one's for me, too.

Honorez celui auquel l'honneur revient.

Give credit where credit is due.

On revient tout de suite.

We'll be right back.

Si on arrête, la puberté revient.

If taken away, puberty resumes,

Truc numéro trois: le stylo revient.

Trick number three: the pen comes back.

Bonn revient sur 2000 ans d'histoire

Bonn looks back on 2000 years of history

C'est aujourd'hui qu'il revient de Sydney.

- He comes back from Sydney today.
- He's coming home from Sydney today.

Je m'en vais quand il revient.

I will go when he comes back.

Mon oncle revient d'Amérique lundi prochain.

My uncle comes back from America next Monday.

Le bon marché revient toujours cher.

Buy cheap and waste your money.

Tom revient à deux heures trente.

Tom will return at 2:30.

Cela revient maintenant et forme mon temps.

This now comes back to back and forms my time.

Lorsque Napoléon revient en France en 1815,

When Napoleon returned to France in 1815,  

Donne au diable ce qui lui revient.

Give the devil his due.

Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.

Ask her when she will come back.

Chassez le naturel, il revient au galop.

A leopard never changes its spots.

- Je m'en souviens, maintenant.
- Ça me revient.

- Now I remember.
- I remember now.

Dernier niveau, et on revient aux 150,

And in the last level, coming back to 150,

Et c'est finalement à quoi ça revient

and that's ultimately what it comes down to.

Ils nous revient donc à nous, les créatifs,

And so it falls on us as people who are creative

Durant ces rencontres, un thème spécifique revient constamment.

During these meetings, a specific theme keeps coming up.

Un cycle de vie aventureux qui revient à

An adventurous life cycle that is

Son père revient toujours tard à la maison.

His father always comes home late.

Il revient chez lui presque tous les weekends.

He comes home almost every weekend.

Je sais à qui en revient la faute.

I know where the blame goes.

Restez à l'écoute. Dan revient après la pause.

Stay tuned. Dan is coming back after the break.

Le sourire que tu envoies revient vers toi.

The smile you send out returns to you.

Ah, Marty McFly revient du futur avec sa DeLorean.

Ah, Marty McFly comes back from the future with his DeLorean.

Il revient également en tant que réplique de l'original.

It also comes back as a replica of the original.

Il me revient de lui annoncer la triste nouvelle.

It is up to me to tell the sad news to her.

Ma main se met à gonfler et la douleur revient.

my hand would swell up and the pain would come back.

Lorsqu'il revient sur Terre, il vit 0,02 seconde devant nous.

When he returns to Earth, he lives 0.02 seconds ahead of us.

Il revient à Offenbach en tant que rappeur en 2009.

He returns to Offenbach as a rapper in 2009.

Celui qui revient sur sa promesse détruit également un espoir.

The person who breaks his word breaks also a hope.

Mais parfois, la faute revient au lieu dans lequel ils vivent.

Sometimes places are misplacing the blame back on them.

Il ne revient pas, mais il n'y a qu'une seule condition

it does not come back, but there is only one condition

Avec la venue du printemps, tout revient progressivement à la vie.

With the coming of spring, everything is gradually coming to life again.

- Quand rentrera-t-il ?
- Quand revient-il ?
- Quand reviendra-t-il ?

When will he be back?

La parole est comme une balle ; sortie, elle ne revient plus.

A word is like a bullet; output, it doesn't come back.

Cette machine vole à Shanghai et revient avec de la graisse frittée.

This machine flies to Shanghai and back with frit fat.

- Honneur à celui auquel l'honneur est dû.
- Honorez celui auquel l'honneur revient.

- Give credit where credit is due.
- Give credit where credit's due.

Tout ce que je veux est ce qui me revient de droit.

All I want is what's rightfully mine.

- Demande-lui quand est-ce qu'elle revient.
- Demande-lui quand elle reviendra.

Ask him when she will come back.

Cette question revient à demander à un parent quel enfant il préfère.

This question is like asking a parent which child they love the most.

« Devrai-je le prier de vous appeler lorsqu'il revient ? » « Oui, s'il vous plaît. »

"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."

- Il vient de rentrer d'Amérique du Sud.
- Il revient directement d'Amérique du Sud.

He is coming back directly from South America.

Vous pouvez le voir dans les hêtres qui ont repoussé, et l'épinette revient également.

You can see it in beech trees that have grown up again, and spruce is also coming back.

Il revient au juge de décider si un rapport demande une enquête de police.

It's up to the judge to decide whether a report calls for a police investigation.

Elle sort de l'eau pour absorber de l'oxygène directement dans l'air. Enfin, le soleil revient.

He hauls out so he can absorb oxygen directly from the air. Finally, the sun returns.

Saint-Cyr revient à la Grande Armée en août, prenant le commandement du 14e corps

Saint-Cyr returned to the Grande Armée in  August, taking command of Fourteenth Corps  

Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil ?

- What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
- What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?

Quel est ce morceau ? Je l'ai déjà entendu quelque part mais le titre ne me revient pas.

What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name.