Translation of "Tape" in English

0.012 sec.

Examples of using "Tape" in a sentence and their english translations:

(Se tape l'entrejambe )

(Three knocks)

Je m'en tape.

I don't care a bean.

Elle tape bien.

She types well.

Mère ! Marc tape Quentin !

Mom! Mark is hitting Quintus!

(Il tape dans ses mains)

(Clapping sequence)

Tout le monde s'en tape.

- No one gives a shit.
- Who gives a fuck?

Il tape un rythme pour l'aguicher.

He taps a rhythm to get her in the mood.

Tom me tape sur les nerfs.

Tom gets on my nerves.

Il me tape sur les nerfs.

- He gets on my nerves!
- He gets on my nerves.

Les gens tape-à-l'œil l'irritent.

Flashy people irritate him.

Tape aussi fort que tu peux.

Kick as hard as you can.

Le bruit me tape sur les nerfs.

The noise gets on my nerves.

Quelque chose lui tape sur les nerfs.

Something is grating on her nerves.

Ma sœur tape bien à la machine.

My sister is a good typist.

Il me tape vraiment sur les nerfs.

- He gets on my last nerve.
- He really gets on my nerves.

Ce bruit me tape sur les nerfs.

This noise is driving me crazy.

La chaleur me tape sur le système.

The heat really gets me.

Thomas lui donna une tape sur l'épaule.

Thomas slapped him on the shoulder.

- Tout le monde s'en tape.
- Qui s'en soucie ?

- Who gives a fuck?
- Who gives a shit?

Avec un membre modifié, elle tape à la surface.

With a modified limb, he beats the surface.

Tom te tape sur les nerfs, n'est-ce pas ?

Tom is getting on your nerves, isn't he?

Je tape du pied au rythme de la musique.

I tap my foot to the beat of the music.

- Tom m'a fait une tape dans le dos et m'a félicité.
- Tom m'a fait une tape dans le dos et m'a félicitée.

Tom patted me on the back and congratulated me.

- Il me tape vraiment sur les nerfs.
- Il m'énerve vraiment.

- He really gets on my nerves.
- He really irritates me.

- Tape cette lettre pour moi.
- Tapez cette lettre pour moi.

Type this letter for me.

La façon dont elle parle me tape sur les nerfs.

The way she talks gets on my nerves.

J'aimerais que ce bruit cesse. Ça me tape sur les nerfs.

I wish that noise would stop. It gets on my nerves.

La façon de parler de Tom me tape sur les nerfs.

Tom's way of speaking gets on my nerves.

Le soleil tape et il n'y a pas d'ombre en vue.

The sun is beating down and there's no shade in sight.

C'est une pagaille totale, et ça me tape sur les nerfs.

It's a complete mess, and it's getting on my nerves.

La façon de parler de Sakura me tape sur les nerfs.

Sakura's way of speaking gets on my nerves.

Tom m'a fait une tape dans le dos et m'a félicitée.

Tom patted me on the back and congratulated me.

- Marie est agaçante.
- Marie me tape sur les nerfs.
- Marie est horripilante.

Mary is getting on my nerves.

- Ce bruit me tape sur les nerfs.
- Ce bruit me rend fou.

This noise is driving me crazy.

Je tape sur le moteur de recherche Journal les gars de 2016

I hit up the Search Engine Journal guys from 2016

- Je m'en tamponne.
- J'en ai rien à secouer.
- Je m'en tape.
- Je m'en cogne.

I don't care a bean.

- Sa voix me court sur les nerfs.
- Sa voix me tape sur les nerfs.

Her voice gets on my nerves.

Le soleil de midi tape sur le court de tennis avec une clarté éblouissante.

The noonday sun beat down with dazzling brightness on the tennis court.

- Sa manière de parler me tape sur les nerfs.
- La façon dont elle parle m'énerve.

Her manner of speaking gets on my nerves.

Tape un SMS en conduisant et tu auras 23 fois plus de chance d'avoir un accident.

Text while you're driving and you're 23 times more likely to have an accident.

Quand ma femme croise les bras et tape du pied, je sais qu'elle est en colère.

When my wife crosses her arms and taps her foot I know she's angry.

- Donne un coup de pied aussi fort que tu peux.
- Tape aussi fort que tu peux.

Kick as hard as you can.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en tape.
- Tout le monde s'en bat les couilles.

No one gives a shit.

- Sami a claqué les fesses de Layla.
- Sami a donné une tape sur les fesses de Layla.

Sami smacked Layla on the butt.

Des écarts diffus et pernicieux, à la fois des faits et d'une validité logique, se tapissait derrière une vraisemblance tape-à-l'œil.

Pervasive and pernicious deviations from both fact and logical validity lurked behind a meretricious plausibility.

- Sa manière de parler me tape sur les nerfs.
- La façon dont elle parle m'énerve.
- La façon qu'elle a de parler m'énerve.

The way she speaks gets on my nerves.

- J'en ai rien à cirer.
- J'en ai rien à secouer.
- Je m'en tape.
- Je m'en cogne.
- Je m'en fous comme de l'an quarante.

- I don't care a bean.
- I couldn't care less.

- Sa manière de parler me tape sur les nerfs.
- La façon dont elle parle m'énerve.
- Sa façon de parler m'énerve.
- La façon qu'elle a de parler m'énerve.

Her manner of speaking gets on my nerves.

- Je m'en fiche !
- Je m'en balance !
- Je m'en contrefiche !
- Je m'en fous !
- J'en ai rien à carrer !
- J'en ai rien à foutre !
- Je m'en tape !
- Je m'en contrefous !
- Je m'en bats les couilles !
- Je m'en bats les ovaires !

I don't give a damn about it!