Translation of "Torrents" in English

0.005 sec.

Examples of using "Torrents" in a sentence and their english translations:

Des torrents de pluie se sont abattus.

The rain came down in torrents.

- Il pleuvait à torrents.
- Il pleuvait des cordes.

- It was raining cats and dogs.
- It was sheeting with rain.
- It was bucketing it down.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à torrents.

- It's raining cats and dogs.
- It's raining very hard.
- It is raining cats and dogs.
- It's pouring down with rain.
- It's chucking it down.

« Veux-tu aller te promener ? » « Par ce temps ? Il pleut à torrents. »

"Do you want to go take a walk?" "In this weather? It's pouring."

- Il pleuvait à torrents.
- Il pleuvait des cordes.
- Il pleuvait comme vache qui pisse.

It was raining cats and dogs.

- Il pleut des cordes.
- Il pleut à verse.
- Il pleut à torrent.
- Il pleut à torrents.

- It's pouring with rain.
- It's pouring down with rain.

Christophe Colomb appréciait les torrents de Pirate Bay, et passait souvent du temps à surfer par là-bas.

Christopher Columbus enjoyed the torrents of Pirate Bay and would often go surfing there.

La flamme dévorait les toits de mes ancêtres, / et de l'embrasement les torrents furieux / de leur comble enflammé s'élançaient vers les cieux.

Roof-high the fiery glare, / fanned by the wind, mounts up; the loud blast roars in air.

Le poète se tenait assis, seul dans sa petite chambre, un soir de grande tempête ; le vent rugissait au dehors et la pluie tombait en torrents.

The poet was sitting alone in his own little room on a very stormy evening; the wind was roaring outside, and the rain poured down in torrents.

J’ai vu plus d’une fois, du fond d’une caverne noire, les jeunes filles de Kole ou d’Oëlmoe laver leurs pieds nus dans l’eau des torrents, en chantant d’une voix douce.

I have more than once seen, from the depths of a dark cave, the young maidens of Kole or Oëlmoe wash their bare feet in the water of the streams, singing softly.

- Une averse commença à tomber.
- Il a commencé à pleuvoir fort.
- Il se mit à pleuvoir des cordes.
- Il s'est mis à tomber des cordes.
- Il commença à pleuvoir à torrents.

A heavy rain began to fall.

Déjà dans des torrents de flammes / Déiphobe à grand bruit voit son palais crouler ; / vers les palais voisins le vent les fait rouler, / et leur lumière affreuse éclaire au loin la plage.

And now, Deiphobus, thy halls of pride, / bowed by the flames, come ruining through the air; / next burn Ucalegon's, and far and wide / the broad Sigean reddens with the glare.

Déjà d'Ilionée et du vaillant Abas / l'eau brise le tillac, le vent courbe les mâts ; / déjà du vieil Alète et du fidèle Achate / le vaisseau fatigué s'ouvre, se brise, éclate ; / et les torrents vainqueurs entrent de tous côtés.

Now fail the ships wherein Achates ride / and Abas; old Aletes' bark gives way, / and brave Ilioneus'. Each loosened side / through many a gaping seam lets in the baleful tide.

" Anténor, de la Grèce affrontant la furie, / a bien pu pénétrer dans les mers d'Illyrie, / a bien osé franchir ce Timave fameux / dont l'onde impétueuse, en torrents écumeux, / par sept bouches sortant et tombant des montagnes, / court d'une mer bruyante inonder les campagnes. "

"Safe could Antenor pass th' Illyrian shore / through Danaan hosts, and realms Liburnian gain, / and climb Timavus and her springs explore, / where through nine mouths, with roaring surge, the main / bursts from the sounding rocks and deluges the plain."

Le port creusé dans ces rivages / garde un calme profond ; mais par d'autres orages / l'épouvantable Etna trouble, en grondant, ces lieux ; / bientôt déploie en l'air des colonnes de feux ; / tantôt, des profondeurs de son horrible gouffre, / de flamme et de fumée, et de cendre et de soufre, / dans le ciel obscurci lance d'affreux torrents ; / tantôt, des rocs noircis par ses feux dévorants / arrachant les éclats, de ses voûtes tremblantes / vomit, en bouillonnant, ses entrailles brûlantes.

It was a spacious harbour, sheltered deep / from access of the winds, but looming vast / with awful ravage, AEtna's neighbouring steep / thundered aloud, and, dark with clouds, upcast / smoke and red cinders in a whirlwind's blast. / Live balls of flame, with showers of sparks, upflew / and licked the stars, and in combustion massed, / torn rocks, her ragged entrails, molten new, / the rumbling mount belched forth from out the boiling stew.

De la reine des nuits la course vagabonde, / et les feux éclipsés du grand astre du monde, / le pouvoir qui, créant l'homme et les animaux, / leur versa de la vie et les biens et les maux, / les orages, les feux, le char glacé de l'Ourse, / et les astres gémeaux qui conduisent sa course, / l'Hyade et ses torrents ; dit pourquoi des hivers / les jours si promptement se plongent dans les mers ; / d'où vient des nuits d'été la lenteur paresseuse. / Enfin, sur mille tons sa voix mélodieuse / chantait l'ordre des cieux et des astres divers ; / et sa noble harmonie imitait leurs concerts.

The sun's eclipses and the changing moons, / whence man and beast, whence lightning and the rain, / Arcturus, watery Hyads and the Wain; / what causes make the winter nights so long, / why sinks the sun so quickly in the main.