Translation of "Voyant" in English

0.031 sec.

Examples of using "Voyant" in a sentence and their english translations:

Tu es voyant.

You're psychic.

Je suis voyant.

I'm psychic.

En voyant mon comportement inhabituel,

Upon seeing my strange behavior,

Elle rougit en voyant cela.

She blushed seeing it.

Le voyant antidémarrage est allumé.

The immobiliser light is on.

En me voyant avec cette blessure,

seeing me with that injury,

- Il est médium.
- C'est un voyant.

He is a psychic.

En me voyant, elle était gênée.

Seeing me, she was embarrassed.

- Je suis voyant.
- Je suis voyante.

I'm psychic.

- Tu es voyante.
- Tu es voyant.

You're psychic.

Cela semblait trop voyant, trop mélodramatique.

It felt too showy, it felt too melodramatic.

Elle agita son bras en me voyant.

She waved her hand at the sight of me.

En voyant cette scène, João s'est figé.

John became paralyzed upon seeing that scene.

Le garçon s'est enfui en me voyant.

The boy ran away when he saw me.

Elle a souri en voyant sa mère.

She smiled at the sight of her mother.

J'ai ri aux éclats en le voyant.

I burst out laughing when I saw him.

Et se voyant soudain entouré d'un groupe d'hommes.

and suddenly being surrounded by a group of men.

Elle s'est figée en voyant la grosse araignée.

She froze at the sight of the big spider.

En me voyant, le bébé commença à pleurer.

Seeing me, the baby began to cry.

À quoi vous pensez en voyant cette image ?

What do you imagine when you see that picture?

Il était terrifié en voyant cette énorme serpent.

He was terrified at the sight of this huge snake.

Vous pouvez toujours vous tromper en voyant un déclin

You can always fool yourself into seeing a decline

Ils ont été choqués en voyant des chars russes

They were shocked when they saw Russian tanks

Je n'ai pu m'empêcher de rire en voyant cela.

I could not help laughing at the sight.

Elle est tombée dans les pommes en voyant l'accident.

She blacked out on seeing the scene of the accident.

En me voyant, le chien se précipita sur moi.

Seeing me, the dog rushed up to me.

Elle a fait demi-tour en voyant le serpent.

She drew back when she saw a snake.

Je me souviens de ma mère en voyant ça.

I remember my mother when I see this.

Leur respect de l'autorité et voyant le travail comme gratifiant.

respect for authority and work as its own reward.

En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.

Seeing me, they suddenly stopped talking.

Voyant Jabalah se désengager, Qanatir s'est également retiré en bon ordre.

Seeing Jabalah disengaging, Qanatir too withdrew in good order.

Ses cheveux se dressèrent sur sa tête en voyant le fantôme.

Her hair stood on end at the sight of a ghost.

Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier.

He took to his heels when he saw a policeman.

Tu ne trouves pas que ce collier est un peu voyant ?

Don't you think that necklace is a bit gaudy?

Voyant que certains de ses hommes hésitent, Sinan rallie personnellement les troupes.

Seeing that some of his men are wavering, Sinan personally rallies the troops.

Voyant que la situation était désespérée, ils fuirent, abandonnant l'infanterie à son sort.

Seeing that the situation was hopeless they fled, abandoning the infantry to their fate.

J'ai eu la chair de poule en voyant le mille-pattes sur le mur.

The sight of the centipede on the wall was enough to make my skin crawl.

En voyant cela, je ne pouvais que secouer la tête en signe de résignation.

When I saw all that, I could only shake my head in silent resignation.

Voyant que ses hommes perdent courage, Sinan traverse personnellement le pont pour rallier ses hommes.

Seeing that his men are losing heart, Sinan personally rides across the bridge to rally his men.

Les hommes d'Oudinot ont été choqués en voyant leurs anciens camarades de la colonne principale:

Oudinot’s men were shocked when they saw  their old comrades from the main column:  

Voyant que sa droite est pressée, Bélisaire a envoyé les Huns de son centre-droit

Seeing that his right is hard pressed, Belisarius sent the Huns from his center-right

Voyant la vulnérabilité du candidat en recherche d'emploi, la compagnie lui offrit une faible rémunération.

The company took advantage of applicants by offering them low wages.

Mais, voyant que Bélisaire a pris position dans un espace étroit, il savait qu'il serait soit

But, seeing that Belisarius took up position in a narrow gap, he knew that he would either

- J'ai éclaté de rire dès que je l'ai vu.
- J'ai ri aux éclats en le voyant.

I burst out laughing when I saw him.

- À quoi tu penses en voyant cette image ?
- À quoi cette image vous fait-elle penser?

What does this image make you think of?

Les élèves rirent dans leur barbe en voyant que le professeur avait mis son pull à l'envers.

The students laughed under their breath when they saw that the teacher had put on his sweater backwards.

- Voyant que les lettres n'étaient pas écrites en style Yun, mon père me demanda : « Ton épouse est-elle malade ? »
- Mon père, voyant que les lettres n'étaient pas écrites en style Yun, me demanda : « Ton épouse est-elle malade ? »

My father saw that the letters were not in Yun’s handwriting, and asked me “Is your wife ill?”

- Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.
- En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller.
- En voyant ce qui se passait là, nous décidâmes de partir.

When we saw what was happening there, we decided to leave.

Certains proposèrent d'accepter la trêve, la voyant comme une victoire après avoir combattu une armée beaucoup plus grande

Some argued to accept the truce, seeing it as a victory after fighting a much larger

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.

Seeing me, they suddenly stopped talking.

Voyant Nathanaël venir à lui, Jésus dit de lui : « Voici un véritable fils d'Israël, un homme sans détour. »

When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here truly is an Israelite in whom there is no deceit."

Avez-vous entendu dire que ce voyant nain s'est échappé de prison ? Il y a un petit médium en liberté !

Have you heard that a psychic dwarf just escaped from prison? There's a small medium at large!

- J’ai vu une fille tomber et j’ai accouru sans réfléchir.
- Je me suis précipité sans réfléchir en voyant la fille tomber.

I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.

Voyant le fils d'une catin jeter des pierres à la foule : « Fais attention, lui dit-il, tu pourrais blesser ton père. »

Seeing the son of a whore throwing rocks at a crowd, he said: "Be careful, you could hit your father."

En voyant le visage de sa femme couvert de rondelles vertes, il a eu une attaque. Encore une victime du concombre tueur !

Seeing the face of his wife covered in green spots, he had a heart attack. Yet another victim of the killer cucumber!

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- Lorsqu'ils me virent, ils cessèrent subitement de parler.
- Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Seeing me, they suddenly stopped talking.

- En me voyant, ils se sont soudainement arrêtés de parler.
- À ma vue, ils s'arrêtèrent soudainement de parler.
- Lorsqu'elles me virent, elles cessèrent subitement de parler.

Seeing me, they suddenly stopped talking.

Tom affirmait, à en juger par le verbe devant lui, que la phrase était au passé tandis que Mary voyant le participe sous ses yeux, jurait que c'était un présent.

Tom was asserting, judging by the verb in front of him, that the sentence was past tense, while Mary, seeing the gerundive under her eyes, was swearing it was a present.

Claude, voyant un homme puissant devant lui, vit que les choses semblaient sérieuses et comprit qu'il n'avait pas ici tout à fait la même pré-éminence qu'à Rome, où personne n'était son égal.

Claudius, seeing a mighty man before him, saw things looked serious and understood that here he had not quite the same pre-eminence as at Rome, where no one was his equal.

- Si vous êtes âgé et que vous avez des difficultés pour voir, ne conduisez pas !
- Si tu es vieux et mal-voyant, évite de prendre le volant !
- Si vous êtes âgée et que vous avez des difficultés pour voir, ne conduisez pas !

If you're old and can't see, don't drive!

Voyant les Grecs vainqueurs au sein de ses remparts, / son antique palais forcé de toutes parts, / l'ennemi sous ses yeux, d'une armure impuissante / ce vieillard charge en vain son épaule tremblante, / prend un glaive à son bras dès longtemps étranger, / et s'apprête à mourir plutôt qu'à se venger.

Soon as he saw the captured city fall, / the palace-gates burst open, and the foe / dealing wild riot in his inmost hall, / up sprang the old man and, at danger's call, / braced o'er his trembling shoulders in a breath / his rusty armour, took his belt withal, / and drew the useless falchion from its sheath, / and on their thronging spears rushed forth to meet his death.

Ainsi périt Priam ; ainsi la destinée / marqua par cent malheurs sa mort infortunée, / il périt, en voyant de ses derniers regards / brûler son Ilion et tomber ses remparts. / Ce potentat, jadis si grand, si vénérable, / n'est plus qu'un tronc sanglant, qu'un débris déplorable, / dans la foule des morts tristement confondu, / hélas ! et sans honneur sur le sable étendu.

Such close had Priam's fortunes; so his days / were finished, such the bitter end he found, / now doomed by Fate with dying eyes to gaze / on Troy in flames and ruin all around, / and Pergamus laid level with the ground. / Lo, he to whom once Asia bowed the knee, / proud lord of many peoples, far-renowned, / now left to welter by the rolling sea, / a huge and headless trunk, a nameless corpse is he.

Voyant le noble feu qui brûle dans leur sein : / " Cœurs généreux, hélas ! et généreux en vain, / vous le voyez : la flamme en tous lieux se déploie ; / comme nous asservis, les faibles dieux de Troie / de leurs temples brûlants ont quitté les autels. / Les dieux nous ont trahis ; et nous, faibles mortels, / nous secourons des murs qu'ils ne purent défendre ! / Qu'importe, amis ? mourons dans nos remparts en cendre, / mourons le fer en main, voilà notre devoir. "

So when the bold and compact band I see, / "Brave hearts", I cry, "but brave, alas! in vain; / if firm your purpose holds to follow me / who dare the worst, our present plight is plain. / Troy's guardian gods have left her; altar, fane, / all is deserted, every temple bare. / The town ye aid is burning. Forward, then, / to die and mingle in the tumult's blare."