Translation of "éclaté" in German

0.005 sec.

Examples of using "éclaté" in a sentence and their german translations:

- Ils ont tous éclaté de rire.
- Elles ont toutes éclaté de rire.

- Sie lachten alle auf einmal los.
- Sie brachen alle in Gelächter aus.

Elle a éclaté de rire.

Ganz plötzlich begann sie zu lachen.

Une révolution a éclaté au Mexique.

In Mexiko brach eine Revolution aus.

Les élèves ont éclaté de rire.

Die Schüler sind in Gelächter ausgebrochen.

La guerre a éclaté en 1939.

Der Krieg brach 1939 aus.

La bulle a éclaté dans l'air.

Die Seifenblase zerplatzte in der Luft.

Mais en 2005, un scandale a éclaté

Aber 2005 brach ein Skandal aus

Mais un si grand incendie a éclaté

aber so ein großes Feuer brach aus

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle éclata en pleurs.
- Elle a éclaté en pleurs.
- Elle a éclaté en larmes.

Sie brach in Tränen aus.

Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage.

- Gestern brach in der Nachbarschaft ein Feuer aus.
- In der Nachbarschaft brach gestern ein Feuer aus.

Ça a éclaté comme une bulle de savon.

Es ist wie eine Seifenblase zerplatzt.

- Le verre s'est brisé.
- Le verre a éclaté.

Das Glas zerbrach.

La conduite d'eau a gelé et a éclaté.

Die Wasserleitung fror ein und platzte.

Un vaisseau sanguin a éclaté dans mon œil.

- Ein Blutgefäß platzte in meinem Auge.
- Ein Blutgefäß in meinem Auge ist geplatzt.

La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914.

Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus.

- D'un coup, elle a éclaté en sanglots.
- Elle éclata en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle a éclaté en larmes.

Sie brach in Tränen aus.

- Elle a éclaté de rire.
- Elle éclata de rire.

Sie brach in Lachen aus.

J'ai éclaté de rire dès que je l'ai vu.

Ich bin in Lachen ausgebrochen, sobald ich ihn gesehen habe.

Le traité fut ignoré et une guerre a éclaté.

Das Abkommen wurde ignoriert, und ein Krieg brach aus.

- Il a éclaté de rire.
- Il éclata de rire.

Er brach in schallendes Gelächter aus.

- Elle éclata en sanglots.
- Elle a éclaté en sanglots.

Sie fing an zu schluchzen.

Les canalisations principales d'eau ont éclaté à cause du séisme.

Wegen des Erdbebens platzte die Hauptleitung der Wasserversorgung.

Un vaisseau sanguin a éclaté à l'intérieur de son cerveau.

- Ein Blutgefäß ist in seinem Gehirn geplatzt.
- Ein Blutgefäß platzte in seinem Gehirn.
- Eine Ader ist in seinem Gehirn geplatzt.
- Eine Ader platzte in seinem Gehirn.

En mai, le pays a éclaté en révolte contre les Français.

Im Mai brach das Land in Aufruhr gegen die Franzosen aus.

Parfois il est difficile de dire comment une dispute a éclaté.

Manchmal ist es schwer festzustellen, wie ein Streit begonnen hat.

- Le garçon fondit en larmes.
- Le gars a éclaté en sanglots.

Der Junge brach in Tränen aus.

- Je suis mort de rire.
- Je me suis éclaté de rire.

Ich habe mich totgelacht.

Aujourd'hui, je me suis vraiment éclaté à faire des phrases sur Tatoeba !

Heute hatte ich wahnsinnig Spaß dabei, Sätze auf Tatoeba zu machen!

- Tom éclata de rire.
- Tom a éclaté de rire.
- Thomas éclata de rire.

- Tom lachte laut los.
- Tom brach in Gelächter aus.
- Tom brach in Lachen aus.

- La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914.
- La première Guerre Mondiale éclata en 1914.

Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus.

- La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914.
- La première guerre mondiale a commencé en 1914.

- Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus.
- Der Erste Weltkrieg begann im Jahre 1914.
- Der Erste Weltkrieg fing 1914 an.
- Der Erste Weltkrieg begann 1914.

- Elle éclata en sanglots.
- Elle éclata en larmes.
- Elle éclata en pleurs.
- Elle a éclaté en pleurs.

Sie brach in Tränen aus.

Quand la guerre a éclaté avec les voisins de la France, l'unité de Mortier a été envoyé à l'avant

Als der Krieg mit Frankreich Nachbarn ausbrach, Mortiers Einheit an die Front geschickt wurde

Bataille, gravement blessé par un obus éclaté et emporté du terrain ... alors que Wellington était en déroute. son armée.

Schlacht, schwer verwundet durch einen Granatenstoß und vom Feld getragen ... als Wellington davonkam seine Armee.

- Quand elle a entendu la nouvelle, elle a éclaté en sanglots.
- Lorsqu'elle entendit la nouvelle, elle éclata en sanglots.

Als sie die Nachricht hörte, brach sie weinend zusammen.

- Nous nous sommes séparés.
- Nous nous sommes séparées.
- Nous nous séparâmes.
- Nous éclatâmes de rire.
- Nous avons éclaté de rire.
- Nous avons rompu.

Wir haben Schluss gemacht.