Translation of "Avenir" in German

0.009 sec.

Examples of using "Avenir" in a sentence and their german translations:

- Pense à ton avenir.
- Pensez à votre avenir.

- Denke an deine Zukunft!
- Denke über deine Zukunft nach!

- Vous avez un avenir.
- Tu as un avenir.

Du hast Zukunft.

- Notre avenir s'annonce rose !
- Notre avenir est prometteur !

Unsere Zukunft sieht rosig aus!

J’imaginais mon avenir.

Ich stellte mir meine Zukunft vor.

À votre avenir !

Auf eure Zukunft!

- Un brillant avenir vous attend.
- Un brillant avenir t'attend.

Du hast eine glänzende Zukunft vor dir.

- Parlons sérieusement de ton avenir.
- Parlons sérieusement de votre avenir.

Lass uns ernsthaft über deine Zukunft sprechen.

- Tu as un brillant avenir.
- Vous avez un brillant avenir.

Du hast eine glänzende Zukunft.

Leurs espoirs, leur avenir.

von ihren Hoffnungen und ihrer Zukunft.

Un grand avenir l'attend.

Sie hat eine große Zukunft vor sich.

Pense à ton avenir.

- Denke an deine Zukunft!
- Denke über deine Zukunft nach!

Ton avenir commence aujourd'hui.

Deine Zukunft fängt heute an.

Un brillant avenir t'attend.

Du hast eine glänzende Zukunft vor dir.

Vous avez un avenir.

Sie haben Zukunft.

- Tu devrais penser à ton avenir.
- Vous devriez penser à votre avenir.

- Du solltest über deine Zukunft nachdenken.
- Sie sollten an Ihre Zukunft denken.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous inquiétons de votre avenir.
- Nous nous inquiétons de ton avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

- Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um eure Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um Ihre Zukunft.
- Wir sorgen uns um deine Zukunft.
- Wir sorgen uns um eure Zukunft.
- Wir sorgen uns um Ihre Zukunft.
- Wir machen uns um deine Zukunft Gedanken.

à rêver de notre avenir.

und wie wir von unserer Zukunft träumen können.

Nous devons sauver notre avenir

Wir müssen unsere Zukunft retten

Changeant dramatiquement notre avenir climatique.

und unser künftiges Klima drastisch verändern würde.

Il a un avenir brillant.

Er hat eine strahlende Zukunft vor sich.

Il s'inquiète pour son avenir.

Er macht sich Sorgen um seine Zukunft.

Je m'inquiète pour mon avenir.

- Ich mache mir Sorgen über meine Zukunft.
- Ich mache mir um meine Zukunft Gedanken.

Les enfants sont notre avenir.

Kinder sind unsere Zukunft.

Il s'agit de ton avenir.

Es geht um deine Zukunft.

Tu as un brillant avenir.

Du hast eine glänzende Zukunft.

Tom a un brillant avenir.

Tom hat eine strahlende Zukunft.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous inquiétons de votre avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

- Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um eure Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um Ihre Zukunft.
- Wir sind beunruhigt wegen deiner Zukunft.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous inquiétons de votre avenir.

Wir sorgen uns um eure Zukunft.

- Nous nous inquiétons de ton avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.

Votre quartier scelle-il votre avenir ?

Bestimmt das Wohnviertel deine Zukunft?

Un brillant avenir s'offre devant lui.

Er hat eine rosige Zukunft vor sich.

Nous nous inquiétons de ton avenir.

- Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
- Wir sorgen uns um deine Zukunft.

Tom est inquiet pour son avenir.

Tom ist besorgt über seine Zukunft.

J'ai bien réfléchi à mon avenir.

Ich habe über meine Zukunft nachgedacht.

Vous devriez penser à votre avenir.

Sie sollten an Ihre Zukunft denken.

- Votre souhait se réalisera dans un proche avenir.
- Ton souhait se réalisera dans un proche avenir.

- Dein Wunsch wird sich bald erfüllen.
- Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.

- Nous nous faisons du souci pour votre avenir.
- Nous nous faisons du souci pour ton avenir.

- Wir machen uns Sorgen um deine Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um eure Zukunft.
- Wir machen uns Sorgen um Ihre Zukunft.

Notre objectif est de sauver notre avenir

Unser Ziel ist es, unsere Zukunft zu retten

Cet avenir est maintenant déjà du passé.

Diese Zukunft ist jetzt schon Vergangenheit.

Je veux lui parler de mon avenir.

Ich will mal mit ihm über meine Zukunft reden.

- Je suis vraiment concerné par votre avenir.
- Je me fais vraiment du souci à propos de ton avenir.

Ich mache mir wirklich Sorgen über deine Zukunft.

Tout est pour nous et pour notre avenir

Alles ist für uns und für unsere Zukunft

Hormis ce regard très cryptique sur mon avenir,

Gibt es abgesehen von diesem Blick auf meine Zukunft etwas,

Ces problèmes seront résolus dans un proche avenir.

Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden.

Le plan sera exécuté dans un proche avenir.

Der Plan wird in nächster Zukunft ausgeführt werden.

Elle s'est sentie insécurisée quant à son avenir.

Sie ist verunsichert, was ihre Zukunft betrifft.

Ton souhait se réalisera dans un proche avenir.

Dein Wunsch wird in naher Zukunft in Erfüllung gehen.

Il vous faut absolument réfléchir à votre avenir.

Du solltest über deine Zukunft nachdenken.

- Pense à ton avenir.
- Pense à ton futur.

- Denke an deine Zukunft!
- Denke über deine Zukunft nach!

- L'Europe n'a aucun avenir.
- L'Europe n'a pas d'avenir.

Europa hat keine Zukunft.

Mais il nous faut une vision d'un avenir meilleur --

Aber wir brauchen eine Vision von einer besseren Zukunft --

Ma mère est anxieuse à propos de mon avenir.

Meine Mutter macht sich über meine Zukunft Sorgen.

Et d’obscurcir notre vision d'un avenir meilleur et plus prometteur.

und unsere Vision für eine bessere und hellere Zukunft zu trüben.

Votre avenir est devant vous, surtout ne vous retournez pas.

Deine Zukunft steht vor dir; dreh dich jetzt bloß nicht um!

Mon avenir est fortement lié aux finances de ma société.

Meine Zukunft ist eng verbunden mit der Finanzsituation meiner Firma.

Parfois, je pense à mon avenir, et j'oublie de respirer.

Manchmal denke ich über die Zukunft nach und vergesse dabei zu atmen.

En essayant de définir si notre code postal détermine notre avenir,

Als ich untersucht habe, wie sich die Postleitzahl auswirkt,

Il y aura une crise de l'énergie dans un avenir proche.

Es wird in naher Zukunft eine Energiekrise geben.

Tout saint a un passé et tout pécheur a un avenir.

Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft.

Dans un avenir proche, vous serez largement informés sur ce sujet.

In Kürze werden Sie zu diesem Thema ausführlich informiert werden.

Celui qui n'arrive pas à s'adapter n'a pas un avenir rose.

Wer sich nicht anpassen kann, hat keine rosige Zukunft.

Il regarda profondément dans sa boule de cristal et prédit mon avenir.

Er schaute tief in die Kristallkugel und sagte meine Zukunft vorher.

- Mon avenir est entre vos mains.
- Mon futur est entre tes mains.

Was aus deiner Zukunft wird, hängt völlig von dir ab.

Soit il obtient des informations privilégiées, soit il vient du bon avenir, disent-ils

Entweder bekommt es Insiderinformationen oder kommt aus der richtigen Zukunft, sagen sie

Dans un proche avenir, les voyages dans l'espace ne seront plus seulement un rêve.

In naher Zukunft werden Weltraumreisen nicht mehr nur ein Traum sein.

Selon moi, il est probable que Tom aille à Boston dans un avenir proche.

Meiner Einschätzung nach ist es wahrscheinlich, dass Tom sehr bald nach Boston geht.

Chaque jour où nous nous cramponnons au passé, nous gâchons une part de notre avenir.

- Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verpfuschen wir einen Teil unserer Zukunft.
- Mit jedem Tag, an denen wir uns an die Vergangenheit klammern, verderben wir uns einen Teil unserer Zukunft.

Je me suis fait dire mon avenir par une vieille avec un étrange œil de verre.

Ich habe mir meine Zukunft von einer Alten mit einem seltsamen Glasauge vorhersagen lassen.

- Il n'y a pas d'avenir dans les voyages dans le temps.
- Les voyages dans le temps sont sans avenir.

Zeitreisen haben keine Zukunft.

Que dirais-tu si un jour, ou disons mieux, dans un avenir prochain, il n'y avait plus de poissons ?

Was würdest du sagen, wenn es eines Tages, oder sagen wir besser, in absehbarer Zeit, keine Fische mehr gäbe?

- Il y aura une crise énergétique dans l'avenir proche.
- Il y aura une crise de l'énergie dans un avenir proche.

Es wird in naher Zukunft eine Energiekrise geben.

La vieille gitane bougea sa main au-dessus de la boule de cristal et, scrutant à l'intérieur, vit mon avenir.

Die alte Zigeunerin bewegte ihre Hand über der Kristallkugel, schaute hinein und erblickte meine Zukunft.

« Dans un avenir proche, tout peut se terminer de façon très dramatique - par l'effondrement du pays. » - « Parlez-vous de l'Ukraine ? » - « Non, c'est de la Belgique dont je parle. »

„In naher Zukunft kann alles in einer ganz dramatischen Weise enden – mit dem Zerfall des Landes.“ – „Sprechen Sie über die Ukraine?“ – „Nein, ich spreche über Belgien.“

Le jeu d'échecs peut avoir un grand avenir dans la société. Je songe là à l'enseignement à l'école, à la popularisation de ce jeu à l'aide de l'Internet et à la prévention de la maladie d'Alzheimer.

Das Schachspiel kann in der Gesellschaft eine große Zukunft haben. Ich denke da an den Unterricht in Schulen, die Popularisierung dieses Spiels mit Hilfe des Internets und die Prävention der Alzheimer-Krankheit.