Translation of "Bat" in German

0.008 sec.

Examples of using "Bat" in a sentence and their german translations:

Alors bat l'homme

also Fledermausmann

Tom bat Marie.

Tom schlägt Maria.

- Mon cœur bat fort.
- Mon cœur bat la chamade.

Mein Herz klopft stark.

Ma femme me bat.

Meine Frau schlägt mich.

Marie bat sa fille.

Maria schlägt ihre Tochter.

Thomas bat sa femme.

Tom schlägt seine Frau.

Mon cœur bat fort.

Mein Herz klopft stark.

J'ai le cœur qui bat.

Mein Herz schlägt wie wild.

La pluie bat la fenêtre.

Der Regen prasselt ans Fenster.

On s'en bat les couilles.

- Das geht uns am Arsch vorbei.
- Das ist uns scheißegal.

Mon cœur bat pour toi.

Mein Herz schlägt für dich.

Mon cœur bat la chamade.

Mir rast das Herz.

Il me bat, 3 à 0.

Er schlägt mich drei zu null.

Marie se bat avec son amie.

- Maria kämpft gegen ihre Freundin.
- Maria kämpft mit ihrer Freundin.

Elle se bat pour sa vie.

Sie kämpft um ihr Leben.

Tom se bat, n'est-ce pas ?

Tom prügelt sich, nicht wahr?

Il se bat pour sa vie.

Er kämpft um sein Leben.

Est-ce que Tom se bat ?

Kämpft Tom?

J'ai le cœur qui bat super fort !

Das Herz schlägt mir bis zum Hals.

Le médecin se bat contre la maladie.

Der Arzt kämpft gegen die Krankheit.

Au poker, un brelan bat deux paires.

Im Poker schlägt ein Drilling zwei Paare.

Il se bat contre des moulins à vent.

Er kämpft gegen Windmühlen.

Quand nous dormons, le cœur bat plus lentement.

Wenn wir schlafen, schlägt das Herz langsamer.

On bat l'or pour en connaître la valeur.

Man schlägt das Gold, um seinen Wert zu prüfen.

Les voisins disent que Marie bat son mari.

Nach Aussage der Nachbarn schlägt Maria ihren Mann.

Il se bat sur un cheval comme un homme

Er kämpft auf einem Pferd wie ein Mann

Mon cœur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater.

Mein Herz klopft so heftig, es fühlt sich an, als ob es gleich explodiert.

Son cœur bat plus vite au moment des nouvelles.

Sein Herz schlug schneller bei der Nachricht.

Der bat Katzmann, für einen Song den Text zu schreiben.

Der bat Katzmann, für einen Song den Text zu schreiben.

Le cœur bat plus vite pour faire circuler le sang.

Dein Herz schlägt schneller, um Blut zu pumpen.

Remarquez-vous que votre cœur bat parfois de façon irrégulière ?

Haben Sie bemerkt, das Ihr Herz manchmal unregelmäßig schlägt?

- Tom se bat contre la maladie.
- Tom lutte contre la maladie.

Tom kämpft gegen die Krankheit.

Notre équipe de foot bat toutes les autres équipes de la ville.

Unsere Fußballmannschaft schlägt alle anderen der Stadt.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en bat les couilles.

Ist allen scheißegal.

Chaque fois que je passe près d'elle, mon cœur bat la chamade.

Jedes Mal, wenn ich an ihr vorübergehe, schlägt mein Herz sehr ungestüm.

En septembre, Bernadotte bat les anciens camarades maréchaux Oudinot et Ney à Dennewitz.

Im September besiegte Bernadotte in Dennewitz die ehemaligen Genossen Marschälle Oudinot und Ney.

- Au basket, il est meilleur que nous tous.
- Au basket, il nous bat tous.

Er spielt Basketball am besten von uns allen.

Une vérité, contée avec une mauvaise intention, bat tous les mensonges que l'on peut inventer.

Eine Wahrheit, die mit böser Absicht erzählt wird, schlägt alle Lügen, die man erfinden kann.

Le pacifiste est une personne qui se bat contre tous, à l'exception de ses ennemis.

Der Pazifist ist ein Mensch, der gegen alle kämpft, ausgenommen gegen seine Feinde.

Un ours gigantesque qui se bat dans leurs premiers rangs, qui secoue les gens et les

in ihren vorderen Reihen ein gigantischer Bär kämpft, der Menschen

Ce que l'histoire ne dit pas, c'est que Tom est alcoolique et bat Mary, sa femme.

Was die Geschichte verschweigt, ist, dass Tom Alkoholiker ist und seine Frau Mary schlägt.

- Tout le monde s'en fout.
- Tout le monde s'en tape.
- Tout le monde s'en bat les couilles.

Ist allen scheißegal.

Dans le passé, on se battait en duel avec des pistolets, de nos jours on se bat avec ses mémoires.

Früher hat man sich mit Pistolen duelliert, heute duelliert man sich mit Memoiren.

Quiconque bat sa belle-mère à mort y perd la tête, décapité. C'est une coutume antique qu'on peut comprendre. Mais quiconque trucide des centaines de milliers y gagne un monument.

Wer seine Schwiegermutter totschlägt, wird geköpft. Das ist ein uralter verständlicher Brauch. Wer aber Hunderttausende umbringt, erhält ein Denkmal.

- Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.
- Celui qui se bat avec des monstres peut voir qu'il ne devient pas un monstre. Et si vous regardez longtemps dans un abîme, l'abîme vous regarde aussi.

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.

- Celui qui lutte contre les monstres doit veiller à ne pas le devenir lui-même. Or, quand on regarde trop longtemps au fond d'un abîme, l'abîme, lui aussi, vous regarde.
- Celui qui se bat avec des monstres doit veiller à ne pas devenir lui-même un monstre. Et quand vous regardez longtemps dans un abîme, l'abîme regarde aussi en vous.

Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein.