Translation of "Couler" in German

0.005 sec.

Examples of using "Couler" in a sentence and their german translations:

J'entends l'eau couler.

Ich höre es tropfen.

Les bateaux peuvent couler.

Boote können untergehen.

Donc ça doit couler.

Also muss es fließen.

Ne laisse pas l'eau couler.

Lass das Wasser nicht laufen.

Il a laissé l'eau couler.

Er hat das Wasser laufen lassen.

Thomas a laissé l'eau couler.

- Tom hat das Wasser laufenlassen.
- Tom ließ das Wasser laufen.

Il a dû laisser l'eau couler.

Er muss das Wasser laufengelassen haben.

Tom a dû laisser couler l'eau.

Tom muss das Wasser laufen gelassen haben.

Sommes-nous en train de couler ?

Sinken wir?

Je pense que j'ai laissé couler l'eau.

Ich glaube, ich habe das Wasser nicht abgedreht.

Je vais me faire couler un bain.

Ich werde mir ein Bad einlassen.

- Ils abandonnèrent le navire en train de couler.
- Ils ont abandonné le navire en train de couler.

Sie verließen das sinkende Schiff.

J'ai senti les larmes couler sur mon visage

die Tränen über mein Gesicht liefen.

Fais couler de l'eau chaude dans le bain.

Lass heißes Wasser in die Wanne!

Il ne peut pas nager, il va couler !

Er kann nicht schwimmen, er wird untergehen.

- Nous coulons.
- Nous sommes en train de couler.

Wir sinken.

Les murs s'effritaient, et je voyais de l'eau couler.

fingen meine Wände zu bröckeln an und ich sah Wasser.

Le bateau de croisière est en train de couler.

Das Kreuzfahrtschiff sinkt.

- Quelqu'un a laissé l'eau couler.
- Quelqu'un a laissé l'eau s'écouler.

Jemand hat das Wasser laufen lassen.

Ils ont tous besoin de couler ensemble, racontez une histoire.

Sie müssen alle fließen zusammen, erzähle eine Geschichte.

Seulement quand l'eau cesse de couler, en éprouvons-nous la valeur.

Erst wenn das Wasser nicht mehr fließt, werden wir seinen Wert erkennen.

Donc vous pouvez essayer d'avoir le les jus créatifs commencent à couler

so können Sie versuchen, das zu haben Kreative Säfte beginnen zu fließen

- Ils abandonnèrent le navire en perdition.
- Ils ont abandonné le navire en perdition.
- Ils abandonnèrent le navire en train de couler.
- Ils ont abandonné le navire en train de couler.

Sie verließen das sinkende Schiff.

Comme le bain est trop chaud je vais couler de l'eau froide pour le refroidir.

Da das Badewasser zu heiß ist, werde ich kaltes Wasser hinzufüllen, um es abzukühlen.

À l'heure actuelle, en Russie, le nombre de mariages avec des étrangers connaît une augmentation sensible. Moscou reste comme toujours optimiste : les étrangers veulent se faciliter l'accession à la citoyenneté russe. En fait c'est tout l'inverse : les rats indigènes quittent le navire en train de couler.

In Russland fällt zur Zeit eine spürbare Erhöhung der Eheschließungen mit Ausländern vor. Moskau immer wieder glaubt optimistisch: die Ausländer wollen damit, sich die Erhaltung der russländischen Staatsbürgerschaft zu erleichtern. In der Tat ist es aber gerade umgekehrt: die einheimische Ratten verlassen das sinkende Schiff.

En cette période de grande agitation, gardons tout de même à l'esprit que nous sommes frères. Même si cela ne peut pas empêcher les larmes de couler, il faut lâcher prise et laisser les choses suivre leur cours, dans la mesure où le passé ne revient pas.

In dieser Zeit vielen Tumultes, wollen wir hoffen nicht zu vergessen, daran zu denken, dass wir Brüder sind. Wenn es auch das Rinnen der Tränen nicht verhindern kann, lass los und lass es gut sein, wenn das Vergangene nicht zurückkehrt.