Translation of "Disparaît" in German

0.019 sec.

Examples of using "Disparaît" in a sentence and their german translations:

On disparaît.

Man schwindet.

Donc ça disparaît

so verschwindet es

Le monde disparaît élégamment.

Vornehm geht die Welt zu Grunde.

Puis une ville disparaît presque

dann verschwindet eine Stadt fast

Cette communauté disparaît d'elle-même

Diese Gemeinschaft verschwindet von selbst

Enfin, le soleil disparaît à l'horizon

Endlich versinkt die Sonne am Horizont...

Quand il disparaît, notre atmosphère disparaîtra

Wenn es verschwindet, wird unsere Atmosphäre verschwinden

Surtout mon visage, mais ça disparaît rapidement.

insbesondere im Gesichtsbereich, aber das geht schnell wieder weg.

Et le syndrome disparaît habituellement en quelques semaines.

und das Syndrom löst sich normalerweise nach wenigen Wochen.

Le phare disparaît petit à petit au loin.

Der Leuchtturm verschwindet allmählich in der Ferne.

Il reste régional et disparaît après un certain temps

es bleibt regional und verschwindet nach einer Weile

Chaque fois que tu souris, un problème disparaît quelque part.

Jedes Mal, wenn du lächelst, verschwindet irgendwo ein Problem.

Chaque fois que vous souriez, un problème disparaît quelque part.

Jedes Mal, wenn Sie lächeln, verschwindet irgendwo ein Problem.

Tandis que sa vue disparaît, un autre sens prend le relais.

Wenn die Sicht schwindet, übernimmt ein anderer Sinn.

Chaque langue qui disparaît emmène un peu de l'Histoire humaine avec elle.

Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort.

À mesure que le soleil se lève, la brume matinale disparaît progressivement.

Indem die Sonne aufgeht, verschwindet allmählich der Morgennebel.

Par exemple; disparaît après un certain temps alors qu'un navire navigue dans l'eau

beispielsweise; verschwindet nach einer Weile, als ein Schiff im Wasser segelt

Aussitôt qu'il est réellement sur scène, son trac disparaît toujours comme par enchantement.

Sobald er tatsächlich auf der Bühne steht, ist sein Lampenfieber immer wie weggeblasen.

Lorsque le têtard croît, la queue disparaît et les pattes commencent à se former.

Wenn eine Kaulquappe wächst, verschwindet der Schwanz und die Beine beginnen sich zu bilden.

L'intérêt pour les choses importantes disparaît de plus en plus chez les jeunes gens : donc la démocratie, l'entente entre les peuples, et surtout l'orthographe.

Den jüngeren Leuten kommt zunehmend das Interesse an wichtigen Dingen abhanden: also Demokratie, Völkerverständigung und vor allem Rechtschreibung.

Qu'importe, si un vent terrible ou de fortes averses effacent le flot de nos larmes; ou si le sol inondé ou de puissantes vagues noient notre espoir. Écoutez la chanson que je vous chante, afin de consoler votre tristesse. Dominez l'oppression qui enfle dans vos poitrines, car la vie commence là, où la peur disparaît.

Gleich ob schrecklicher Wind oder schwere Regenfälle die fließenden Tränen verwischen; wie versinkender Boden oder große Wellen, unsere Hoffnung untertaucht. Höre dem Lied zu, dass ich Dir singe, das Dein Leid tröstet. Überwinde die Beklemmung in Deiner Brust, weil das Leben beginnt, wenn die Angst aufhört.