Translation of "Durs" in German

0.006 sec.

Examples of using "Durs" in a sentence and their german translations:

Les temps sont durs.

- Die Zeiten sind schwer.
- Die Zeiten sind hart.

J'adore les œufs durs.

Ich esse sehr gerne hartgekochte Eier.

Êtes-vous durs d'oreille ?

Seid ihr taub?

Parce qu'ils sont durs.

Weil sie hart sind.

Les vrais fans durs.

Die wahren eingefleischten Fans.

J'aime beaucoup les œufs durs.

- Ich mag sehr gern hart gekochte Eier.
- Ich esse sehr gerne hartgekochte Eier.

Certains mots sont durs à définir.

Manche Worte sind schwer zu definieren.

Ses muscles étaient durs comme la pierre.

Seine Muskeln waren felsenhart.

Tous les hommes sont durs à la tâche.

All diese Männer sind fleißig.

- Les temps sont durs.
- Les temps sont difficiles.

Die Zeiten sind hart.

- Il joue les durs.
- Il joue au dur.

Er führt sich wie ein harter Bursche auf.

C'est parce que quand les temps sont durs

In schwierigen Zeiten

Et nous sommes devenus très durs pour cette partie

und wir sind sehr hart zu diesem Teil gewachsen

Notoirement durs, ses troupes le respectaient plutôt que l'aimaient,

Seine Truppen waren notorisch hart, respektierten ihn eher als liebten ihn,

- Nous vivons des temps difficiles.
- Les temps sont durs.

Es sind schlechte Zeiten.

Veuillez cuire les œufs jusqu'à ce qu'ils soient durs.

Bitte die Eier kochen, bis sie hart sind.

Nous verrons qui restera quand les temps seront durs.

Schauen wir mal, wer bleibt, wenn härtere Zeiten kommen.

Mais je crois que quand les temps sont durs

aber ich glaube, dass wenn die Zeiten hart sind

Donc, quand les temps sont durs, ne réduisez pas

Also wenn die Zeiten hart sind, schneide nicht zurück

- Ils sont durs à trouver.
- Elles sont dures à trouver.

Sie sind schwer zu finden.

Alors, quand les temps sont durs, réduire de toi-même.

Also wenn die Zeiten hart sind, Schneide dich von dir zurück.

Ils vont être durs et tu ne vas pas avoir

Sie werden hart sein und du wirst nicht bekommen

Les vieux, bien qu'ils soient durs, aiment, de cœur, le paysan.

Die Alten, so stur sie sein mögen, den Bauern lieben sie von ganzem Herzen.

Nous lisons pour nous perdre, pour oublier les temps durs que nous traversons

Wir lesen, um uns zu verlieren, schwierige Zeiten hinter uns zu lassen

Malgré de durs combats, il n'a pas réussi à remporter une victoire claire.

trotz harter Kämpfe erneut keinen klaren Sieg erringen.

Ça doit être chouette d'avoir quelqu'un qui reste même lorsque les temps sont durs.

Es ist schön, jemanden an deiner Seite zu haben, auch wenn schwere Zeiten kommen.

L'année suivante, en Pologne, sa division vit de durs combats à Pultusk, mais fut ensuite retenue

Im nächsten Jahr in Polen sah seine Division in Pultusk harte Kämpfe, wurde dann aber

Dans des temps durs comme ceux-ci, aucun effort ordinaire ne peut sortir notre compagnie du rouge.

In solch harten Zeiten kann keine gewöhnliche Anstrengung unsere Firma aus den roten Zahlen bringen.

- Tu es dure.
- Tu es dur.
- Vous êtes dur.
- Vous êtes dure.
- Vous êtes durs.
- Vous êtes dures.

- Du bist zäh.
- Sie sind zäh.
- Ihr seid zäh.

Quand les temps sont durs, les gens peuvent ne pas partir en voyage mais ils peuvent être disposés à payer davantage pour du café de bonne qualité.

Während schwerer Zeiten könnten die Leute nicht auf Reisen gehen, aber es könnte sein, dass sie bereit sind, für guten Kaffee zuzuzahlen.

- Ne sois pas si dur avec toi-même.
- Ne soyez pas si dur avec vous-même.
- Ne soyez pas si durs avec vous-mêmes.
- Ne soyez pas si dure avec vous-même.
- Ne soyez pas si dures avec vous-mêmes.
- Ne sois pas si dure avec toi-même.

- Sei dir selbst gegenüber nicht so streng.
- Sei nicht so streng zu dir!