Translation of "Employer" in German

0.004 sec.

Examples of using "Employer" in a sentence and their german translations:

Employer avec prudence !

Mit Vorsicht verwenden!

Pour employer une métaphore,

Um es metaphorisch auszudrücken:

Ils doivent employer d'autres sens.

Sie müssen sich auf andere Sinne verlassen.

L'entreprise veut employer vingt personnes.

- Das Unternehmen will 20 Leute einstellen.
- Die Handelsgesellschaft will vielen Menschen eine Arbeit geben.

Vous devez employer des outils.

Ihr müsst Werkzeuge einsetzen.

- Tu dois bien employer ton argent.
- Tu dois employer ton argent à bon escient.

Du musst dein Geld gut verwenden.

Puis-je employer votre téléphone mobile ?

Kann ich mal Ihr Handy benutzen?

Pouvez-vous coudre, sans employer une aiguille ?

Können Sie nähen, ohne eine Nadel zu verwenden?

- Je te prie de ne pas employer mon nom !
- Je vous prie de ne pas employer mon nom !

- Verwende bitte nicht meinen Namen!
- Verwendet bitte nicht meinen Namen!
- Verwenden Sie bitte nicht meinen Namen!

Si vous le voulez, nous pouvons employer l'anglais.

Wenn du willst, können wir gerne vom Englischen Gebrauch machen.

À employer comme lotion corporelle après la douche.

Als Körperlotion nach dem Duschen verwenden.

- Tu ne devrais pas employer ce mot avec elle.
- Vous ne devriez pas employer ce mot à son endroit.

Du darfst sie so nicht nennen!

Vous pouvez employer cet argent comme il vous chante.

Sie können dieses Geld verwenden, wofür Sie möchten.

Je peux employer mon temps de manière plus profitable.

Ich kann meine Zeit nutzbringender verwenden.

Je vous prie de ne pas employer mon nom !

- Verwende bitte nicht meinen Namen!
- Verwenden Sie bitte nicht meinen Namen!

- Vous devez employer des outils.
- Vous devez utiliser des outils.

- Ihr müsst Werkzeuge einsetzen.
- Sie müssen Werkzeuge benutzen.

Je confectionne de la pana cotta sans employer de gélatine.

Ich mache das Panna cotta ohne Gelatine zu nehmen.

Les adjectifs aussi se laissent beaucoup employer selon la mode.

Eigenschaftswörter lassen sich ebenfalls sehr modisch verwenden.

On peut employer un capteur de rêves pour capturer ses cauchemars.

Man kann seine Alpträume mit einem Traumfänger einfangen.

Doit-on employer des racines non-officielles dans des lettres officieuses ?

Ob man in nichtoffiziellen Briefen nur nichtoffizielle Wortwurzeln verwenden soll?

Croyez-vous que si je voulais employer la force, je craindrais vos piques ?

Glaubt ihr, wenn ich die Kraft gebrauchen wollte, ich würde mich vor ihren Spießen fürchten?

Il se présenta de nombreuses choses que j'aurais pu employer à notre avantage.

Vieles traf zusammen, das ich zu unserm Vorteil nutzen konnte.

Dommage que l'on ne puisse pas employer de tiret dans les noms d'utilisateur !

Schade, dass man in Benutzernamen keine Bindestriche verwenden kann!

Une communauté ne peut pas mieux employer votre argent qu'en l'investissant dans les bébés.

Eine Gemeinde kann ihr Geld nicht besser anlegen, als indem sie Geld in Babies steckt.

- Elle lui recommanda de ne pas employer trop de sel mais il refusa de l'écouter.
- Elle lui a recommandé de ne pas employer trop de sel mais il a refusé de l'écouter.

Sie empfahl ihm, nicht zu viel Salz zu verwenden, aber er weigerte sich, ihr zuzuhören.

- Tu dois faire usage d'outils.
- Vous devez employer des outils.
- Vous devez utiliser des outils.

Ihr müsst Werkzeuge einsetzen.

Je te prie de ne pas employer, autant que faire se peut, de langage familier.

Bitte verwende nach Möglichkeit keine Umgangssprache.

Elle lui recommanda de ne pas employer trop de sel mais il refusa de l'écouter.

Sie empfahl ihm, nicht zu viel Salz zu verwenden, aber er weigerte sich, ihr zuzuhören.

Elle est 20 % plus lourde que lui, il doit employer toute sa force pour la tenir.

Sie wiegt 20 % mehr als er. Er braucht alle Kraft, um sie zu halten.

- Personne ne t'embauchera.
- Personne ne va t'employer.
- Personne ne va vous employer.
- Personne ne va t'engager.

Niemand wird Sie einstellen.

Il faut employer le lexique juridique qui convient, mais dans le même temps, la loi doit pouvoir être comprise de chacun dans le pays.

Man muss die korrekte juristische Lexik verwenden, aber gleichzeitig müssen dieses Gesetz alle Menschen im Land verstehen.

- Personne ne t'embauchera.
- Personne ne vous embauchera.
- Personne ne va t'employer.
- Personne ne va vous employer.
- Personne ne va t'engager.
- Personne ne va vous engager.

Niemand wird Sie einstellen.

La ponctuation allemande est pédante, l'anglaise est anarchique, quant à l'espéranto, Monsieur Zamenhof nous y a invité à employer les règles de nos langues natales. Alors quoi ?

Die deutsche Interpunktion ist pedantisch, die englische ist chaotisch, und für Esperanto riet uns Dr. Zamenhof unsere Muttersprache als Richtlinie zu nehmen. Was soll das?

Lorsqu'on lui dit qu'un ambassadeur étasunien avait été pris en train de fourrer le nez dans la chambre de quelqu'un d'autre, le Président Kennedy déclara : « j'imagine qu'il me faut employer des ambassadeurs plus rapides. »

Als ihm gesagt wurde, dass sich ein amerikanischer Botschafter in ein fremdes Zimmer geschlichen habe, bemerkte Präsident Kennedy: „Dann werde ich wohl schnellere Botschafter einstellen müssen.“

On a renoncé à l'apprentissage par cœur de listes de vocabulaire et à l'apprentissage progressif de la grammaire, commencé à employer la méthode directe et passé ensuite par la méthode audio-visuelle, puis à l'enseignement programmé, puis à l'immersion, puis à la suggestopédie.

Man verzichtete auf das Auswendiglernen von Vokabellisten und das allmähliche Erlernen der Grammatik, begann die direkte Methode anzuwenden und ging danach zur audiovisuellen Methode über, danach zum programmierten Unterricht, danach zum Sprachbad, danach zur Suggestopädie.