Translation of "Envoyez" in German

0.006 sec.

Examples of using "Envoyez" in a sentence and their german translations:

Envoyez des renforts.

Hol Verstärkung.

Envoyez-le-moi !

Schicken Sie es mir.

Envoyez-moi la facture.

- Schicken Sie mir die Rechnung.
- Schickt mir die Rechnung.

Envoyez-moi un nouveau catalogue.

Schicken Sie mir einen neuen Katalog.

Envoyez les photos par la poste !

Schicken Sie die Fotos per Post!

Envoyez-nous votre CV détaillé à .

Senden Sie Ihren detaillierten Lebenslauf an [E-Mail].

S'il vous plaît, envoyez chercher de l'aide.

Holen Sie bitte Hilfe!

S'il vous plait, envoyez-moi un catalogue.

Senden Sie mir bitte einen Katalog.

Envoyez-moi la note à mon domicile !

Schicken Sie mir die Rechnung nach Hause!

Envoyez-moi le lien par e-mail !

- Schicken Sie mir doch den Link via E-Mail!
- Schickt mir doch den Link via E-Mail!

Vendre un produit, vous envoyez 'em l'information,

Verkaufe ein Produkt, das du sendest 'em die Informationen,

Envoyez-moi une autre copie, s'il vous plaît.

Senden Sie mir bitte eine andere Kopie.

- Envoie-moi la facture.
- Envoyez-moi la facture.

- Schicken Sie mir die Rechnung.
- Schick mir die Rechnung.
- Schickt mir die Rechnung.

Envoyez ceci par courrier recommandé, s'il vous plait.

Verschicken Sie das bitte per Einschreiben.

Le sourire que vous envoyez revient vers vous.

Das Lächeln, das du aussendest, kehrt zu dir zurück.

Envoyez ce livre par la poste s'il vous plaît.

Bitte schick das Buch per Post.

Envoyez la demande d'admission directement au bureau de l'école.

Schicken Sie den Aufnahmeantrag direkt zum Büro der Schule.

Remplissez ce formulaire de candidature et envoyez-le immédiatement.

- Füllen Sie dieses Antragsformular aus und schicken Sie es gleich ab.
- Füll dieses Antragsformular aus und schicke es gleich ab.

Bien sûr, envoyez-les une fois par e-mail

Natürlich, mailen Sie sie, sobald Sie dies tun

- Et c'est drôle, et vous envoyez beaucoup de courriels.

- Und es ist lustig, und Sie mailen viel.

Envoyez-moi vos réponses par message privé ou par courrier.

Schickt mir eure Antworten als PM oder E-Mail.

- Envoyez-les directement par mail, je suppose, n'est-ce pas?

- E-Mail sie direkt, denke ich, oder?

Oui je vous autorise à envoyez-moi des courriels hebdomadaires.

Ja, ich ermächtige dich Schick mir wöchentliche E-Mails.

- S'il vous plaît, envoyez une ambulance.
- Appelez une ambulance s'il vous plait.

- Bitte schicken Sie einen Krankenwagen.
- Bitte schicken Sie einen Rettungswagen.
- Bitte schicken Sie einen Unfallwagen.

Lorsque vous envoyez un e-mail les gens au sein d'une entreprise,

Wenn Sie eine E-Mail senden Menschen in einer Firma,

S'il vous plaît, envoyez-moi une réponse dès que vous recevrez ce courrier.

- Bitte senden Sie mir eine Antwort, sobald Sie diese Mail erhalten haben.
- Bitte schicke mir eine Antwort, sobald du diese Mail bekommen hast.

Puis envoyez-les à nouveau par email avec le même modèle d'e-mail

und mailen Sie sie dann erneut mit der gleichen E-Mail-Vorlage

- S'il te plaît, envoie-nous plus d'informations.
- S'il vous plaît, envoyez-nous plus d'informations.

Schicken Sie uns bitte weitere Informationen.

Dans la boîte de réception, est parce que vous envoyez des emails de personnes

in den Posteingang, weil Sie senden Personen E-Mails

L'e-mail dans la boîte de réception et si vous envoyez seulement des emails

die E-Mail im Posteingang und wenn Sie nur E-Mails senden

Mais ce que vous trouverez est, le les gens que vous envoyez les courriels à

aber was du finden wirst ist, das Personen, an die Sie die E-Mails senden

- S'il vous plaît, envoyez-le par courrier express.
- S'il te plaît, envoie-le par courrier express.

Schicke es bitte mit Eilpost.

- Envoie-moi une carte postale, s'il te plaît.
- Envoyez-moi une carte postale, s'il vous plaît.

Bitte schicke mir eine Postkarte!

- Si tu ne peux pas venir, envoie quelqu'un à ta place.
- Si vous ne pouvez pas venir, envoyez quelqu'un à votre place.

- Wenn du nicht kommen kannst, schicke jemand anderen.
- Wenn ihr nicht kommen könnt, schickt jemanden, der euch vertritt.
- Wenn Sie nicht kommen können, schicken Sie jemand anderen an Ihrer statt.

- S'il vous plaît, envoyez-moi une réponse dès que vous recevrez ce courrier.
- Veuillez m'envoyer une réponse dès que vous avez reçu ce message.

- Bitte senden Sie mir eine Antwort, sobald Sie diese Mail erhalten haben.
- Bitte schicke mir eine Antwort, sobald du diese Mail bekommen hast.

- S'il vous plaît envoyez-moi une photo de vous.
- Veuillez m'envoyer une photo de vous.
- Envoie-moi une photo de toi, s'il te plait.

Bitte schick mir ein Foto von dir.

Ce contributeur a réclamé le statut de contributeur avancé. Sentez-vous libre de partager votre opinion avec nous. Envoyez-nous un message en utilisant le lien suivant.

Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link!