Translation of "Fonction" in German

0.799 sec.

Examples of using "Fonction" in a sentence and their german translations:

La fonction fait l'organe.

Die Funktion macht das Organ.

La fonction crée l'organe.

Die Funktion schafft das Organ.

En fonction du prix.

abhängig vom Preispunkt.

Toute fonction dérivable est continue.

Jede differenzierbare Funktion ist stetig.

C'est une voiture de fonction.

- Das ist ein Geschäftsauto.
- Das ist ein Firmenwagen.

La fonction n'a pas d'effets secondaires.

Die Funktion hat keine Seiteneffekte.

Mais ta fonction n'est pas lipschitzienne !

Aber deine Funktion ist nicht Lipschitz-stetig!

La fonction de recherche est insuffisante.

Die Suchfunktion ist unzureichend.

Je juge les gens en fonction de leurs actes, pas en fonction de leur âge.

Ich beurteile Menschen nach ihren Taten, nicht nach ihrem Alter.

- Le frein a pour fonction d'arrêter la voiture.
- La fonction du frein est d'arrêter la voiture.

Die Funktion der Bremse ist es, das Auto zu stoppen.

La fonction exponentielle admet une asymptote horizontale.

Die Exponentialfunktion besitzt eine waagerechte Asymptote.

En fonction de choses comme la performance,

basierend auf Dingen wie Leistung,

Le prix change en fonction de la demande.

Der Preis ändert sich in Abhängigkeit von der Nachfrage.

La fonction de recherche a trop peu d'options.

Die Suchfunktion hat zu wenig Optionen.

Et ta fonction de transfert est-elle stable ?

Ist deine Transferfunktion stabil?

Le prix varie en fonction de la demande.

Der Preis ändert sich je nach Nachfrage.

La fonction du frein est d'arrêter la voiture.

Die Funktion der Bremse ist es, das Auto zu stoppen.

- La valeur de la fonction où x = 3 est 9.
- La valeur de la fonction pour x = 3 est 9.

Der Funktionswert an der Stelle x = 3 ist 9.

La fonction du cœur est de pomper du sang.

Das Herz dient dazu, um Blut zu pumpen.

La dérivation d'une fonction est définie sur un domaine.

Die Ableitung einer Funktion ist über einen Grenzwert definiert.

La mémoire est une fonction essentielle de notre cerveau.

Die Erinnerung ist eine Kernaufgabe unseres Gehirns.

Certaines personnes vont vous juger en fonction de cela,

einige Leute werden dich danach beurteilen,

On ne devrait discriminer personne en fonction de son sexe.

Man sollte niemanden wegen seinem Geschlecht diskriminieren.

La valeur de la fonction où x = 3 est 9.

Der Funktionswert an der Stelle x = 3 ist 9.

Lorsque la vie est trop stressante, la fonction sexuelle décroît.

Wenn das Leben zu stressig ist, schwächt das die sexuelle Funktion.

- Calcule la valeur de la fonction f(x) = x² où x = 3.
- Calcule la valeur de la fonction f(x) = x² pour x = 3.

Berechne den Funktionswert der Funktion f(x) = x² an der Stelle x = 3.

Ces fonction sont définies, en partie, par le chemin qu'ils empruntent.

Und die Funktionen werden teilweise durch die Bahnen bestimmt, die sie nehmen.

Le but de l'optimisation est de trouver un extremum d'une fonction.

Das Ziel der Optimierung ist das Auffinden eines Extremums einer Funktion.

En fonction de ce que l'outil est vous dire, c'est inutile.

basierend auf dem was das Werkzeug ist Ihnen zu sagen, es ist nutzlos.

Pour 2018 est purement juste acheter en fonction de la circulation

für 2018 ist rein gerecht kaufen basierend auf Verkehr

C'est une erreur de discriminer les personnes en fonction de leur race.

Es ist falsch, Menschen wegen ihrer Rasse zu diskriminieren.

Et que se passe-t-il si je peux optimiser en fonction

Und was passiert, wenn ich auf der Grundlage

Peut ne pas le penser, surtout en fonction de si vous êtes

kann nicht so denken, besonders abhängig davon, ob du es bist

Juste en fonction de ce qu'ils ne avoir assez de travaux terminés,

nur basierend auf sie nicht habe genug abgeschlossene Jobs,

Si vous vendez un produit, en fonction de la façon dont ciblé

Wenn Sie ein Produkt verkaufen, je nachdem, wie zielgerichtet

Ajuster la température corporelle en fonction de l'environnement extérieur et prendre un coin

Anpassen der Körpertemperatur an die äußere Umgebung und Abbiegen

Marie dit qu'elle ne choisissait pas les mecs en fonction de leur apparence.

- Maria sagte, sie wähle Männer nicht nach ihrem Aussehen aus.
- Maria sagte, dass sie sich ihre Männer nicht dem Aussehen nach aussucht.

Le nouveau modèle séduit avec sa fonction d'auto-nettoyage et sa bretelle réglable.

Das Nachfolgemodell kann mit einer Selbstreinigungsfunktion und einem längenverstellbaren Tragegurt überzeugen.

Et quelles qualités possède-t-il pour aspirer à une si haute fonction ?

Und welche Qualitäten kann er vorweisen, um sich auf so ein hohes Amt zu bewerben?

Ce qui signifie que les annonces seront livrées en fonction de la personne

was bedeutet, dass Anzeigen geliefert werden
abhängig von der Person,

Et que de nombreux professeurs de musique ne discriminent plus en fonction du genre.

Es gibt viele Lehrer, die Frauen gegenüber nicht diskriminierend sind.

Ces caractéristiques ont évolué en fonction de leurs habitats et de leurs habitudes nutritionnelles.

Diese Merkmale haben sich entsprechend ihren Lebensräumen und Ernährungsgewohnheiten entwickelt.

De plus, ces structures ont été réalisées en fonction de l'emplacement de l'étoile Sirius.

Darüber hinaus wurden diese Strukturen entsprechend der Position des Sterns Sirius hergestellt.

Vous pouvez finir par le faire où, en fonction de ce que les gens disent,

Sie können es tun, wo, basierend auf was die Leute sagen,

La montre est un phénomène que l'on peut diviser en fonction de la position du soleil

Die Uhr ist ein Phänomen, bei dem wir die Zeiten nach dem Sonnenstand teilen können

Ceux qui n'ont pas d'ordinateur ne peuvent faire plein usage de cette fonction de lecteur Mp3.

Personen, die keinen PC haben, können die Funktionalität dieses MP3-Spielers nicht voll ausnutzen.

Si cela n'est pas satisfait, on ne peut pas dire que la fonction est monotone croissante.

Wenn diese Bedingung nicht erfüllt ist, können wir nicht davon ausgehen, dass die Funktion monoton steigend ist.

Des bombes américaines ont détruit le dernier hôpital en fonction de la ville afghane de Koundouz.

US-amerikanische Bomben zerstörten das letzte funktionierende Krankenhaus der afghanischen Stadt Kunduz.

Ma connaissance de l'espéranto m'a permis de considérer plus profondément la fabrique et la fonction du langage.

Meine Bekanntschaft mit Esperanto ermöglichte es mir, einen tieferen Einblick in die Struktur und Funktion von Sprache zu gewinnen.

Un temps de travail d'en moyenne dix heures par semaine est à prévoir pour cette fonction honorifique.

Ein Zeitaufwand von durchschnittlich zehn Stunden pro Woche ist bei diesem Ehrenamt einzuplanen.

En espéranto, les substantifs, adjectifs, adverbes et verbes indiquent, par leurs terminaisons, leur fonction dans la phrase.

- In Esperanto zeigen Substantive, Adjektive, Adverbien und Verben durch ihre Endungen ihre Funktion im Satz.
- Im Esperanto zeigen Substantive, Adjektive, Adverbien und Verben durch ihre Endung ihre Funktion im Satz an.

Tous les 26 ont été classés en fonction de notre propre évaluation de leurs réalisations en tant que maréchaux,

Alle 26 wurden nach unserer eigenen Bewertung ihrer Leistungen als Marschälle

Cette fonction prend deux paramètres, le premier est le titre de la fenêtre, le second, le titre de l'icône.

Diese Funktion hat zwei Argumente. Das erste ist der Name des Fensters, das zweite der Name des Symbols.

La mémoire qu'on garde des hommes n'est pas fonction du nombre de leurs échecs, mais du nombre de leurs succès.

Man wird sich nicht an Menschen erinnern wegen der Anzahl ihrer Misserfolge, sondern wegen der Anzahl ihrer Erfolge.

- On ne peut jamais planifier le futur en fonction du passé.
- On ne peut jamais projeter le futur à partir du passé.

Du kannst die Zukunft nicht aus der Vergangenheit heraus planen.

La bière avec une faible teneur en malt est la moins chère parce que la bière est imposée en fonction de sa teneur en malt.

Da Bier nach seinem Malzgehalt versteuert wird, ist Bier mit niedrigem Malzgehalt billiger.

- Les règles de ma fonction ne m'autorisent pas à intervenir dans les affaires courantes.
- Les règles de mon office ne m'autorisent pas à intervenir dans les affaires courantes.

Die Regeln meines Amtes erlauben es mir nicht, in laufende Geschäfte einzugreifen.

La société humaine est une fonction de toute l'humanité. Ceux qui en profitent le plus devraient payer le plus pour le bénéfice qu'ils en retirent. Bien sûr, étant cupides, ils en veulent simplement davantage.

Die humane Gesellschaft ist eine Aufgabe der gesamten Menschheit. Die, die am meisten von ihr profitieren, sollten am meisten für den Gewinn bezahlen, den sie erzielen. Aber da sie natürlich gierig sind, wollen sie einfach mehr.