Translation of "Fume" in German

0.017 sec.

Examples of using "Fume" in a sentence and their german translations:

Elle fume ?

Raucht sie?

Il fume.

Er raucht.

Tom fume.

Tom raucht.

La bouilloire fume.

Der Wasserkessel dampft.

Mon père fume.

Mein Vater raucht.

Elle fume beaucoup.

Sie raucht viel.

Je ne fume pas.

Ich rauche nicht.

Mon père fume rarement.

Mein Vater raucht selten.

Il ne fume pas.

Er raucht nicht.

Elle ne fume pas.

Sie raucht nicht.

Je fume des cigarettes.

Ich rauche Zigaretten.

Marie ne fume pas.

Maria raucht nicht.

Ne fume pas trop.

Rauch nicht zu viel.

Personne ne fume ici.

- Niemand hier raucht.
- Hier raucht niemand.

Tom ne fume pas.

- Thomas raucht nicht.
- Tom raucht nicht.

Susan ne fume jamais.

Susan raucht nie.

Je ne fume plus.

Ich rauche nicht mehr.

Mon frère fume énormément.

Mein Bruder raucht sehr viel.

Tom ne fume plus.

Tom raucht nicht mehr.

Tom fume-t-il ?

Raucht Tom?

Il fume un cigare.

Er raucht eine Zigarre.

Tom fume de rage.

Tom raucht vor Zorn.

Il fume plus que jamais.

Er raucht mehr denn je.

Il fume trop de cigarettes ?

Raucht er zu viele Zigaretten?

Tom fume sur le balcon.

Tom raucht auf dem Balkon.

- Ne fume pas quand tu es en service.
- Ne fume pas pendant le travail.

- Rauchen Sie nicht im Dienst.
- Raucht nicht im Dienst.
- Rauch nicht im Dienst.

- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

- Stört es Sie, wenn ich rauche?
- Stört es euch, wenn ich rauche?

Je ne bois ni ne fume.

- Weder trinke ich, noch rauche ich.
- Ich trinke nicht, und ich rauche auch nicht.
- Weder dem Alkohol noch dem Tabak hange ich an.

Il fume un paquet par jour.

Er raucht eine Schachtel Zigaretten am Tag.

Elle fume 20 cigarettes par jour.

Sie raucht 20 Zigaretten am Tag.

Antoine fume vingt cigares par jour.

Anton raucht zwanzig Zigarren am Tag.

Ne fume pas dans le lit.

Rauch nicht im Bett!

Elle fume vingt cigarettes par jour.

Sie raucht 20 Zigaretten am Tag.

Je ne fume ni ne bois.

- Weder rauche ich, noch trinke ich.
- Weder rauche noch trinke ich.

Fume, ça ne me dérange pas.

Rauch ruhig, es macht mir nichts aus.

- Cela te dérange-t-il si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il si je fume ?

- Stört es Sie, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

Cela vous dérangerait-il que je fume ?

- Stört es euch, wenn ich rauche?
- Stört es dich, wenn ich rauche?

On ne fume pas dans cette pièce.

In diesem Zimmer wird nicht geraucht.

Ne fume pas ici, c'est un hôpital !

Rauche hier nicht, es ist ein Krankenhaus!

Il ne fume que des cigarettes blondes.

Er raucht nur helle Zigaretten.

Ça vous dérange si je fume ici ?

Stört es Sie, wenn ich hier rauche?

Ça vous dérange si je fume ici ?

Stört es Sie, wenn ich rauche?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ici  ?
- Ça vous dérange si je fume ici ?

Stört es Sie, wenn ich hier rauche?

Ne fume pas quand tu es en service.

- Rauchen Sie nicht im Dienst.
- Raucht nicht im Dienst.
- Rauch nicht im Dienst.

Cela te dérange-t-il si je fume ?

Stört es dich, wenn ich rauche?

- Ne fume pas ici.
- Ne fumez pas ici.

- Rauch hier nicht.
- Rauchen Sie hier nicht.
- Raucht hier nicht.

- Il ne fume pas.
- Il n'est pas fumeur.

Er raucht nicht.

Tom fume trois paquets de cigarettes par jour.

Tom raucht drei Schachteln Zigaretten am Tag.

Il fume un paquet de cigarettes par jour.

Er raucht eine Zigarettenschachtel am Tag.

- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange, si je fume?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Stört es euch, wenn ich rauche?

- Vois-tu un inconvénient à ce que je fume ici ?
- Voyez-vous un inconvénient à ce que je fume ici ?

Stört es Sie, wenn ich hier rauche?

Cela te gêne-t-il si je fume ici ?

Kümmert es jemanden, wenn man hier Zigaretten raucht?

Il n'a pas apprécié le fait que je fume.

Er mochte nicht die Tatsache, dass ich rauche.

Parfois je ne fume que pour occuper mes mains.

Bisweilen rauche ich nur, um meine Hände zu beschäftigen.

Je ne fume qu'un paquet de cigarettes par jour.

Ich rauche nur eine Schachtel Zigaretten am Tag.

Il ne fume pas et ne boit pas non plus.

Er raucht nicht und trinkt auch nicht.

« Avez-vous une allumette ? » « Désolé mais je ne fume pas. »

„Haben Sie ein Streichholz?“ – „Tut mir leid, aber ich rauche nicht.“

Embrasser une personne qui fume, c'est comme lécher un cendrier.

Jemanden, der raucht, zu küssen ist so, wie an einem Aschenbecher zu lecken.

Il fume comme un pompier et boit comme une outre.

Er raucht wie ein Schlot und säuft wie ein Loch.