Translation of "N’as" in German

0.003 sec.

Examples of using "N’as" in a sentence and their german translations:

Tu n’as plus à faire ça aujourd’hui.

Du musst das nicht mehr heute tun.

Tu n’as pas besoin de te maquiller.

Du hast es nicht nötig, dich zu schminken.

Tu n’as pas froid avec ces manches courtes ?

- Ist Ihnen mit den kurzen Ärmeln nicht zu kalt?
- Ist dir nicht kalt mit kurzen Ärmeln?

J’espère que tu n’as pas eu de problèmes.

- Ich hoffe, dass du kein Problem hattest.
- Ich hoffe, dass du keine Probleme hattest.

Pourquoi n’as-tu pas pris le petit déjeuner ?

Warum hast du nicht gefrühstückt?

- T’as pas encore mangé ?
- Tu n’as pas encore déjeuné ?

Hast du noch kein Mittagessen gegessen?

- Tu n'as jamais abandonné.
- Vous n'avez jamais abandonné.
- Tu n’as jamais laissé le tambour se détendre.
- Tu n’as jamais laissé tomber.

- Du gabst nie auf.
- Du hast nie aufgegeben.

- N’avez-vous rien d’autre à dire ?
- N’as-tu rien d’autre à dire ?

- Hast du nicht mehr zu sagen?
- Haben Sie nicht mehr zu sagen?

Rien ne t’oblige à parler de ce dont tu n’as pas envie.

- Du musst nichts sagen, was du nicht sagen willst.
- Du brauchst nichts zu sagen, was du nicht sagen willst.

Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as.

Das, was du nicht hast, ist besser als das, was du hast.

J'espère que tu n’as pas eu trop peur dans la grotte du diable.

Ich hoffe, du hattest keine Angst in der Höhle des Teufels.

- Tu n’as pas besoin de te presser.
- Vous n’avez pas besoin de vous presser.

- Du brauchst dich nicht zu beeilen.
- Ihr braucht euch nicht zu beeilen.
- Sie brauchen sich nicht zu beeilen.

Tu n’as pas besoin de te rendre en avion à Boston la semaine prochaine.

Du brauchst nächste Woche nicht nach Boston zu fliegen.

- Tu n’as pas à t’excuser. C’est juste moi qui suis tombée toute seule amoureuse de toi.
- Tu n’as pas à t’excuser. C’est juste moi qui suis tombé tout seul amoureux de toi.

Du brauchst dich nicht zu entschuldigen, Tom! Ich bin ja schließlich selbst schuld daran, dass ich mich in dich verliebt habe.

- T'as n'as pas les qualités d'un leader.
- Tu n'as pas les qualifications pour diriger un groupe.
- Tu n’as pas l’étoffe d’un meneur.
- Tu n’as pas l’étoffe d’une meneuse.
- Vous n’avez pas l’étoffe d’un meneur.
- Vous n’avez pas l’étoffe d’une meneuse.
- Tu n’as pas la carrure d’un meneur.
- Tu n’as pas la carrure d’une meneuse.
- Vous n’avez pas la carrure d’un meneur.
- Vous n’avez pas la carrure d’une meneuse.

Du hast nicht das Zeug zum Anführer.

- Tom n’a aucune idée de ce que ça fait d’être amoureux.
- Tu n’as aucune idée de ce que ça fait d’être amoureux.

Tom hat nicht den leisesten Schimmer, wie es ist, verliebt zu sein.

- Ce que tu n’as pas est mieux que ce que tu as.
- Ce que vous n'avez pas est mieux que ce que vous avez.

Das, was du nicht hast, ist besser als das, was du hast.

- Tu n’as pas à dire quoi que ce soit si tu ne préfères pas.
- T’as pas à dire quoi que ce soit si tu ne préfères pas.

- Du musst gar nichts sagen, wenn dir nicht danach ist.
- Du musst überhaupt nichts sagen, wenn dir nicht danach ist.
- Du musst überhaupt nichts sagen, wenn du dich nicht danach fühlst.