Translation of "Paquet" in German

0.007 sec.

Examples of using "Paquet" in a sentence and their german translations:

- J'ai un paquet ici pour vous.
- J'ai un paquet pour vous.

Ich habe ein Paket für Sie.

C'est un paquet de contradictions.

Es ist ein Bündel von Widersprüchen.

Une facture accompagnait le paquet.

Dem Paket lag eine Rechnung bei.

Combien coûte le paquet entier ?

Wie viel kostet das ganze Paket?

Elle a reçu un paquet.

Sie hat ein Paket bekommen.

As-tu reçu mon paquet ?

- Hast du mein Paket bekommen?
- Habt ihr mein Paket bekommen?
- Haben Sie mein Paket bekommen?

C'est un paquet de mensonges.

Das ist von A bis Z gelogen!

Le paquet a été livré hier.

- Das Paket wurde gestern geliefert.
- Das Paket wurde gestern zugestellt.

Il fume un paquet par jour.

Er raucht eine Schachtel Zigaretten am Tag.

Vous êtes un paquet de nerfs.

Sie sind ein Nervenbündel.

L'adresse sur ce paquet est erronée.

Die Adresse auf diesem Paket ist falsch.

J'ai envoyé le paquet par avion.

Ich habe das Paket per Luftpost geschickt.

- Qu'y a-t-il dans le paquet ?
- Qu'est-ce qu'il y a dans le paquet ?

- Was ist im Paket?
- Was ist in dem Paket?

Je voudrais expédier ce paquet au Canada.

Ich möchte dieses Päckchen gern nach Kanada schicken.

Un autre paquet de touristes est arrivé.

Es kam eine weitere Reisegruppe an.

Le paquet n'est-il pas encore arrivé ?

- Ist das Paket noch nicht angekommen?
- Ist das Paket denn noch nicht angekommen?
- Ist das Paket noch nicht eingetroffen?
- Ist das Paket denn noch nicht eingetroffen?

Nous avons un sacré paquet de nourriture.

Wir haben jede Menge Nahrungsmittel.

Je voudrais expédier ce paquet au Japon.

Ich möchte dieses Paket nach Japan schicken.

Marie apporte un petit paquet pour l'enfant.

Maria bringt ein Päckchen für das Kind.

J'aimerais que vous me fassiez un paquet cadeau.

Ich hätte dieses Geschenk gerne eingepackt.

Le paquet était enveloppé dans un papier épais.

Das Paket war in dickes Papier eingeschlagen.

Le paquet avait une valeur de quarante roubles.

Das Paket hat einen Wert von vierzig Rubel.

Il fume un paquet de cigarettes par jour.

Er raucht eine Zigarettenschachtel am Tag.

Qu'est-ce qu'il y dans le paquet vert ?

Was ist in dem grünen Paket?

- Un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un paquet de trucs.
- Un esprit universel est quelqu'un qui en connaît un paquet sur un tas de trucs.

Ein Universalgelehrter ist jemand, der viel über viel weiß.

Puis-je vous décharger du lourd paquet, Madame Meunier ?

Darf ich Ihnen das schwere Paket abnehmen, Frau Müller?

Imagine chaque paquet comme une lettre dans une enveloppe.

Stell dir jedes Paket wie einen Brief in einem Umschlag vor.

La surprise ne se trouve que dans un paquet.

Nur in einem Paket befindet sich eine Überraschung.

Qu'est-ce qu'il y a dans le paquet rouge ?

Was ist in dem roten Paket?

Je ne fume qu'un paquet de cigarettes par jour.

Ich rauche nur eine Schachtel Zigaretten am Tag.

- Pouvez-vous le mettre dans un paquet cadeau, s'il vous plait ?
- Pouvez-vous la mettre dans un paquet cadeau, s'il vous plait ?

Können Sie es bitte als Geschenk einpacken?

Adresse-moi le paquet aux bons soins de Mam'zelle Ussa.

Schicke mir das Paket unter der Anschrift von Miss E Book.

- C'est un paquet de nerfs.
- C'est une boule de nerfs.

- Er ist ein Nervenbündel.
- Sie ist ein Nervenbündel.

Peux-tu apporter ce paquet à la poste, s'il te plaît ?

Können Sie bitte dieses Päckchen zur Post bringen?

Si vous voyez un paquet abandonné, n'hésitez pas à nous le signaler.

Wenn Sie ein herrenloses Paket sehen, dann zögern Sie nicht, uns zu benachrichtigen.

« Vous fumez, n'est-ce pas ? » « Oui, un paquet de cigarettes par jour. »

„Sie rauchen, nicht wahr?“ – „Ja, eine Zigarettenschachtel am Tag.“

Le paquet que je t'ai envoyé avec tes affaires par la poste est revenu.

Das Paket, das ich dir mit deinen Sachen mit der Post geschickt hatte, ist wieder zurückgekommen.

Chaque chariot et paquet était rempli avec autant de nourriture et de butin que possible.

Jeder Wagen und jede Packung war mit so viel Essen und Beute wie möglich gefüllt.

On a dépensé un paquet d'argent sur des choses dont on ne se sert pas vraiment.

Wir gaben eine Menge Geld aus für Dinge, die wir nicht wirklich brauchen.

- Il sait un paquet de choses.
- Il sait toutes sortes de choses.
- Il sait pas mal de choses.

Er weiß allerhand.

Après ma mort, j'espère que les gens diront de moi : « Ce type me devait certainement un bon paquet d'argent. »

Ich hoffe, dass man nach meinem Tod von mir sagen wird: „Na, der war mir aber noch eine Menge Geld schuldig.“

Ce livre est l'équivalent littéraire des bonbons Haribo : on veut juste en goûter un, et on finit par dévorer le paquet tout entier.

Dieses Buch ist das literarische Äquivalent zu Haribosüßigkeiten: Man will nur eins probieren und verschlingt letztendlich die ganze Tüte.