Translation of "Patrie" in German

0.007 sec.

Examples of using "Patrie" in a sentence and their german translations:

J'aime ma patrie.

Ich liebe meine Heimat.

En matière de patrie

Wenn es um Heimat geht

Ma patrie me manque.

Ich habe Heimweh.

Sa patrie est l'Allemagne.

Sein Heimatland ist Deutschland.

Nous défendons notre patrie.

Wir verteidigen unser Vaterland.

La patrie n'est pas un lieu, la patrie est un sentiment !

Heimat ist kein Ort, Heimat ist ein Gefühl!

Le Brésil est ma patrie.

Brasilien ist mein Vaterland.

Ma patrie, c'est le monde entier.

Die ganze Welt ist meine Heimat.

Ils ont combattu pour leur patrie.

Sie kämpften für ihr Vaterland.

Thomas est mort pour la patrie.

- Tom ist für sein Vaterland gestorben.
- Tom starb für sein Vaterland.

La France est ma seconde patrie.

Frankreich ist meine zweite Heimat.

Ils ont combattu pour leur mère patrie.

- Sie kämpften für ihr Vaterland.
- Sie haben für ihr Vaterland gekämpft.

La patrie ou la mort, nous vaincrons.

Vaterland oder Tod, wir werden siegen.

Les grands artistes n'ont pas de patrie.

Große Künstler haben kein Heimatland.

Unité, justice et liberté pour la patrie allemande !

Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!

- Il est doux et noble de mourir pour la patrie.
- Il est doux et honorable de mourir pour la patrie.

- Süß und ehrenvoll ist es, für das Vaterland zu sterben.
- Süß und ehrenhaft ist der Tod für das Vaterland.

- Ma patrie me manque.
- J'ai le mal du pays.

Ich habe Heimweh.

Tom n'a pas de pays et pas de patrie.

Tom hat kein Land und keine Heimat.

Il est doux et noble de mourir pour la patrie.

Süß und ehrenhaft ist der Tod für das Vaterland.

Il est doux et honorable de mourir pour la patrie.

Süß und ehrenvoll ist es, für das Vaterland zu sterben.

France, je te quitte, je te préfère en idéal plutôt qu'en patrie.

Frankreich, ich verlasse dich; als Ideal mag ich dich mehr denn als Heimat.

La patrie n'est jamais plus belle que lorsqu'on en parle de l'étranger.

Die Heimat ist ja nie schöner, als wenn man in der Fremde von ihr spricht.

Ma patrie est mon quartier et elle n'est désormais presque plus reconnaissable.

Mein Vaterland ist mein Stadtviertel und nun ist es beinahe nicht wiedererkennbar.

On célèbre aujourd'hui en Russie le jour des défenseurs de la patrie.

Heute begeht man in Russland den Tag der Vaterlandsverteidiger.

Ta patrie se trouve dans le pays où tu te sens chez toi.

Deine Heimat ist in dem Land, wo du dich zuhause fühlst.

C'est dans l'amour de son foyer que l'amour de sa patrie prend sa source.

Der Geist des Patriotismus hat seinen Ursprung in der Liebe zur Familie.

Ce n'est que lorsqu'on est à l'étranger qu'on sait comme sa patrie est belle.

Erst wenn du in der Fremde bist, weißt du wie schön die Heimat ist.

On n'habite pas un pays, on habite une langue. Une patrie, c'est cela et rien d'autre.

Wir leben nicht in Ländern, wir leben in unseren Sprachen. Da ist deine Heimat, dort und nirgendwo sonst.

Qui veut comprendre l'étroitesse de sa patrie voyage, qui veut comprendre l'étroitesse de son temps étudie l'histoire.

Wer die Enge seiner Heimat begreifen will, der reise. Wer die Enge seiner Zeit ermessen will, studiere Geschichte.

- Le mot patrie est tellement dévoyé qu'on peut à peine en dire quelque chose de normal ou de sérieux.
- Le mot patrie est tellement mésusé qu'on peut à peine en dire quelque chose de normal ou de sérieux.

Das Wort Heimat ist derart missbraucht worden, dass man darüber kaum noch etwas normales und seriöses sagen kann.

Oh, dites-moi, est-ce que la bannière étoilée flotte encore sur la terre de la liberté et la patrie des braves ?

Oh sag, weht dieses sternenbesetzte Banner noch über dem Land der Freien und der Heimat der Tapferen?

L'objectif de la guerre n'est pas de mourir pour sa patrie mais de faire en sorte que l'autre bâtard meurt pour la sienne.

Worum es im Krieg geht, ist nicht, für sein Vaterland zu sterben, sondern dafür zu sorgen, dass der andere Bastard für sein Vaterland stirbt.

Que le bonheur et la paix échoient à notre patrie allemande. Le monde entier aspire à la paix. Aux peuples, tendez la main !

Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!

Le foyer des oiseaux est dans la forêt, le foyer des poissons est dans la rivière, le foyer des abeilles est dans les fleurs, et celui des petits enfants est en Chine. Nous aimons notre mère patrie depuis notre enfance, comme les oiseaux aiment la forêt, les poissons aiment la rivière, et les abeilles aiment les fleurs.

Die Heimat der Vögel ist der Wald, die Heimat der Fische ist der Fluss, die Heimat der Bienen sind die Blumen und China ist die Heimat der kleinen Kinder. Wir lieben unsere Heimat von Kindsbeinen an, genauso wie die Vögel den Wald, die Fische den Fluss und die Bienen die Blumen lieben.