Translation of "Pot" in German

0.008 sec.

Examples of using "Pot" in a sentence and their german translations:

C'est pas de pot!

- Pech gehabt!
- Dumm gelaufen!

Il a du pot.

- Er hat wirklich Glück.
- Er ist ein Glückspilz.

- Arrête de tourner autour du pot.
- Arrêtez de tourner autour du pot.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hören Sie auf, um den heißen Brei herumzureden!
- Hört auf, um den heißen Brei herumzureden!

Je tournais autour du pot.

Ich redete um den heißen Brei herum.

Bon, mettons-la dans le pot.

Okay. Rein mit dir in den Behälter.

N'accepte jamais un pot-de-vin !

Nimm nie Bestechungsgeschenke an!

Ne tourne pas autour du pot.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

Remplissez le pot avec de l'eau.

Füll den Topf mit Wasser!

Un vieux pot a été exhumé.

Ein alter Topf wurde ausgegraben.

Pose le pot sur le poêle.

Stell den Topf auf den Ofen.

J'espère que vous avez du pot.

Ich hoffe, dass Sie Schwein haben.

- Elle le persuada d'accepter le pot-de-vin.
- Elle l'a persuadé d'accepter le pot-de-vin.

Sie überredete ihn, sich auf die Bestechung einzulassen.

Où est le pot à lait jaune?

Wo ist der gelbe Milchkrug?

Peux-tu ouvrir ce pot pour moi ?

- Könntest du dieses Einmachglas für mich öffnen?
- Könntest du mir dieses Glas aufmachen?

Mais le pot est trop grand pour lui.

Leider ist das Sitzbecken zu groß für ihn.

Quelqu'un a mangé tous les biscuits du pot.

Jemand hat alle Kekse aus der Keksdose gegessen.

Ce mec est un vrai pot de colle !

Der Typ hängt an einem wie eine Klette!

Il nie avoir accepté un pot-de-vin.

Er bestritt, das Schmiergeld genommen zu haben.

De plus, l’ordre de pot-de-vin est trop

Darüber hinaus ist die Bestechungsanordnung zu viel

Le pot de fleurs s'est écrasé sur le trottoir.

Der Blumentopf krachte auf den Gehsteig.

New York est un melting-pot de différentes cultures.

Die Stadt New York ist ein Schmelztiegel verschiedener Kulturen.

Il s'est refusé à prendre le pot-de-vin.

Er weigerte sich, das Schmiergeld anzunehmen.

Elle renouvela la terre dans le pot de fleurs.

Sie erneuerte die Erde in dem Blumentopf.

Un pot de départ fut organisé pour M. Smith.

Für Herrn Smith wurde eine Abschiedsfete organisiert.

Il n'y avait pas davantage de sucre dans le pot.

Es war nicht viel Zucker in der Kanne.

Le maire a nié avoir reçu un pot-de-vin.

Der Bürgermeister bestritt, Bestechungsgeld genommen zu haben.

Et le venin s'écoulera des crocs et tombera dans le pot.

und dann tropft das Gift aus den Zähnen nach unten ins Glas.

Arrête de tourner autour du pot et viens-en au fait.

- Hör auf, um den heißen Brei herumzureden, und komm zur Sache.
- Rede nicht lange um den heißen Brei herum: komm zur Sache!

On va utiliser un gant en latex et ce petit pot. Bon.

Wir nehmen diesen Latex-Handschuh und hier habe ich ein kleines Gefäß. Okay.

Et le venin s'écoulera des crocs et tombera dans le pot. Allez.

Das Gift tropft aus den Zähnen in das Glas. Okay.

Trois papetiers trichent sur un pot-de-vin en utilisant la religion

Drei Papiermacher betrügen Bestechungsgelder mit Religion

Pour un pot de miel, ils doivent exploiter trois millions de plantes.

Für ein Glas Honig müssen sie drei Millionen Pflanzen anzapfen.

Il a offert un gros pot de vin à cet homme politique.

Er hat dem Politiker ein hohes Schmiergeld angeboten.

On peut bien utiliser plus tard ce pot à moutarde comme verre.

Diesen Senftopf kann man später gut als Trinkglas verwenden.

- Mets la poêle sur le poêle.
- Pose le pot sur le poêle.

- Stell die Pfanne auf den Ofen.
- Stell den Topf auf den Ofen.

- J'espère que vous avez du cochon.
- J'espère que vous avez du pot.

Ich hoffe, dass Sie Schwein haben.

Arrête de tourner autour du pot et dis-nous ce que tu penses réellement.

Bitte sagen Sie mir Ihre ehrliche Meinung.

Depuis son quatre-vingt-dixième anniversaire, ma grand-mère est sourde comme un pot.

Seit ihrem neunzigsten Lebensjahr ist meine Oma stocktaub.

Ne tourne pas autour du pot, je veux que tu répondes à ma question.

Rede nicht um den heißen Brei herum, ich will, dass du auf meine Frage antwortest.

- Il s'est refusé à prendre le pot-de-vin.
- Il a refusé de prendre le bakchich.

Er weigerte sich, das Schmiergeld anzunehmen.

C'est ce qu'on appelle un "cadeau" dans certains pays et "un pot-de-vin" dans d'autres.

Das nennt man in manchen Ländern 'Geschenk' und in anderen 'Bestechung'.

Arrête de tourner autour du pot et dis-moi franchement ce que tu attends de moi.

Hör auf, um den heißen Brei herumzureden und sag mir ehrlich, was du von mir erwartest.

S'il te plaît, cache le pot de confiture de myrtilles là où Takako ne le verra pas.

Versteck bitte die Heidelbeermarmelade irgendwo, wo Takako sie nicht sieht.

Il a réussi non pas en raison de son propre effort, mais parce qu'il a eu du pot.

Es gelang ihm nicht dank eigener Anstrengung, sondern weil er Schwein hatte.

Il s'est même battu en duel avec son propre chef d'état-major, qu'il a accusé d'avoir accepté un pot-de-vin.

Er führte sogar ein Duell mit seinem eigenen Stabschef, den er beschuldigte, Bestechungsgelder angenommen zu haben.

Il a hurlé comme une demoiselle en détresse lorsqu'il a soulevé le couvercle du pot et qu'il a vu ma tête.

Er kreischte wie eine Frau, als er den Deckel des Topfes anhob und meinen Kopf sah.

- Ce fut très avisé de sa part de refuser le pot-de-vin.
- Refuser le bakchich fut très avisé de sa part.

Es war sehr vernünftig von ihm, das Schmiergeld abzulehnen.

- Depuis son quatre-vingt-dixième anniversaire, ma grand-mère est sourde comme un pot.
- Depuis son nonantième anniversaire, ma grand-mère est sourdingue.

Seit ihrem neunzigsten Lebensjahr ist meine Oma stocktaub.

- Tu n'as pas de chance.
- Tu n'as pas de bol.
- Tu n'as pas de pot.
- Tu as la malchance.
- Tu as la poisse.

- Du hast Pech.
- Ihr habt Pech.

- Max a expliqué à July pourquoi il ne pourrait pas aller à son pot de départ.
- Max expliqua à Julia pourquoi il n'a pas pu venir à sa fête d'adieu.

Max erklärte Julia, warum er nicht zu ihrem Abschiedsfest kommen konnte.

- Le voisinage s'est embourgeoisé. Désormais, ça grouille de pseudo-branchés qui sucent des latte écrémés au Starbucks. Ils s'agglutinent autour du café et du WiFi gratuit comme des abeilles autour d'un pot de miel.
- Le voisinage s'est embourgeoisé. Désormais, ça grouille de bobos qui sucent des latte écrémés au Starbucks. Ils s'agglutinent autour du café et du WiFi gratuit comme des abeilles autour d'un pot de miel.

Das Viertel wurde gentrifiziert. Jetzt wimmelt es dort von Möchtegern-Hipstern, die bei Starbucks fettarme Lattes schlürfen. Die versammeln sich um Kaffee und kostenloses WLAN wie Motten ums Licht.

- Ce type ne me lâche pas !
- Ce type ne lâche pas facilement le morceau !
- Ce mec ne te lâche pas !
- Ce type est indécollable !
- Ce mec est un vrai pot de colle !

Der Typ lässt nicht locker!

Les parents de Tom l’ont puni hier, en le privant de dessert, car il avait mangé avec ses doigts un pot entier de confiture de framboise. Et ce matin, son père lui a fait une leçon de morale, en prenant exemple sur son frère aîné, qui n’aurait jamais commis une telle bêtise.

Toms Eltern haben Tom gestern mit Nachtischentzug bestraft, weil er ein ganzes Glas Himbeermarmelade mit seinen Fingern aufgegessen hatte. Und heute Morgen hat sein Vater ihm eine Moralpredigt gehalten und ihm dabei seinen älteren Bruder als Beispiel vorgehalten, der niemals so eine Dummheit begangen hätte.