Translation of "Prouve" in German

0.005 sec.

Examples of using "Prouve" in a sentence and their german translations:

Prouve-le.

Beweise es.

Prouve-le-moi !

Beweis es mir.

Voici Göbeklitepe le prouve

Hier beweist Göbeklitepe dies

L'exception prouve la règle.

Ausnahmen bestätigen die Regel.

Ça ne prouve rien.

Das beweist nichts.

Ce fait prouve son innocence.

Diese Tatsache beweist seine Unschuld.

Une comparaison ne prouve rien.

Ein Vergleich beweist nichts.

Ceci prouve que tu es un menteur.

Das hier beweist, dass du ein Lügner bist.

- Oui. - Ça prouve qu'on se ressemble tous

- Ja. - Wir alle sind einander

- Le fait d'être ici prouve mon innocence.
- Le fait que je suis ici prouve que je suis innocent.

Die Tatsache, dass ich hier bin, beweist, dass ich unschuldig bin.

- L'exception prouve la règle.
- L'exception confirme la règle.

Die Ausnahme bestätigt die Regel.

Cela ne prouve-t-il pas quelque chose ?

Beweist das nicht etwas?

Ça ne prouve pas quoi que ce soit.

Das beweist nichts.

Et, bien sûr, la corrélation ne prouve pas la causalité.

und die Korrelation beweist noch keinen kausalen Zusammenhang.

- Rien ne le prouve.
- Il n'y a pas de preuve.

- Es gibt keinen Beweis.
- Es gibt keine Beweise.

- Ce fait prouve son innocence.
- Ce fait démontre son innocence.

- Diese Tatsache beweist seine Unschuld.
- Diese Tatsache beweist ihre Unschuld.

Un différend qui s'éternise prouve que les deux parties ont tort.

Ein langer Streit beweist, dass beide Seiten Unrecht haben.

Le fait que je suis ici prouve que je suis innocent.

- Die Tatsache, dass ich hier bin, beweist, dass ich unschuldig bin.
- Die Tatsache, dass ich hier bin, beweist meine Unschuld.

Le grand nombre de traductions amateur de mangas japonais sur Internet, prouve combien ils sont populaires.

Die große Zahl von Hobbyübersetzungen japanischer Mangas im Internet beweist, wie beliebt sie sind.

C'est dans le bonheur qu'on se fait des amis, mais c'est la nécessité qui en prouve la valeur.

Glück macht Freunde, aber Not bewährt sie.

De retour à son rôle habituel de chef d'état-major, Berthier prouve une fois de plus ses talents exceptionnels,

Berthier kehrte zu seiner gewohnten Rolle als Stabschef zurück und bewies erneut seine außergewöhnlichen Talente, indem

Le fait qu'il y ait davantage de jeunes cons ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux cons, au contraire...

Die Tatsache, dass es mehr junge Deppen gibt, beweist nicht, dass es keine alten gäbe, im Gegenteil...

Un homme aux cheveux blancs est comme une maison dont le toit est recouvert de neige. Ça ne prouve pour autant pas du tout qu'aucun feu ne brûle dans le foyer.

Ein Mann mit weißen Haaren ist wie ein Haus, auf dessen Dach Schnee liegt. Das beweist aber noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer brennt.