Translation of "Quête" in German

0.004 sec.

Examples of using "Quête" in a sentence and their german translations:

En quête d'appréciation ou d'approbation ?

um Wertschätzung oder Anerkennung zu bekommen?

En quête d'une autre cible.

Sie sind auf andere Beute aus.

Des mâles en quête d'une partenaire.

Liebeshungrige Männchen suchen eine Partnerin.

Gulliver a voyagé en quête d'aventure.

Gulliver trat seine Reise auf der Suche nach einem Abenteuer an.

Tom parcourt le monde en quête d'aventure.

Tom bereist die Welt auf der Suche nach Abenteuer.

La poésie est une quête de l'inexplicable.

Poesie ist die anhaltende Suche nach dem Nichterläuterbaren.

Beaucoup d'hommes partirent vers l'Ouest en quête d'or.

Viele Menschen sind auf der Suche nach Gold gen Westen aufgebrochen.

On se dirige vers l'est, en quête de civilisation.

Wir gehen weiter Richtung Osten auf der Suche nach Zivilisation.

Tom est en quête de quelqu'un qui parle français.

- Tom sucht jemanden, der Französisch spricht.
- Tom ist auf der Suche nach jemandem, der Französisch spricht.

Il a émigré au Brésil, en quête d'une vie meilleure.

Auf der Suche nach einem besseren Leben ist er nach Brasilien gezogen.

Nous sommes en quête du bonheur, le malheur nous traque.

Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns.

Je pense qu'il n'est pas en quête d'une relation durable.

Er sucht, glaube ich, keine dauerhafte Beziehung.

- Ne recherchez-vous pas de travail ?
- N’êtes-vous pas en quête d’emploi ?
- N’êtes-vous pas en recherche d’emploi ?
- N’es-tu pas en quête d’emploi ?

- Bist du nicht auf Arbeitssuche?
- Sind Sie nicht auf Arbeitssuche?

Passons une bonne nuit de sommeil. On reprendra notre quête demain.

Ruhen wir uns erst einmal aus und setzen unsere Suche am Morgen fort.

Et la commodité l'emporte sur la qualité dans notre quête du rapide.

und Komfort geht über Qualität bei unserem Streben nach Schnelligkeit.

Cette femelle parcourt jusqu'à 40 km par nuit, en quête de nourriture.

Dieses Weibchen legt pro Nacht bis zu 40 km zurück, um Nahrung zu suchen.

Il est parti en quête du point où le ciel touche la Terre.

Er zog nach dem Orte aus, da der Himmel die Erde berührt.

C'était peut-être une quête chimérique, mais étonnamment, elle a été couronnée de succès.

Das Unterfangen mag sehr wohl ein Hirngespinst gewesen sein, jedoch war es überraschenderweise von Erfolg gekrönt.

Il considère les femmes comme des plaisirs jetables plutôt que comme une quête durable.

Er betrachtet Frauen eher als verfügbare Vergnügungen denn als bedeutsame Beschäftigungen.

La mère ourse polaire peut parcourir jusqu'à 80 km en 24 heures en quête de nourriture.

Die Eisbärenmutter kann bis zu 80 km in 24 Stunden zurücklegen, um Nahrung zu suchen.

Mais Victor n'a pas caché sa désapprobation de la quête de Napoléon pour le pouvoir politique

Aber Victor verbarg seine Missbilligung von Napoleons Streben nach politischer Macht nicht

J'admettrais avec joie que les femmes nous sont supérieures si seulement elles voulaient abandonner leur quête d'égalité.

Ich würde mit Freuden zugeben, dass die Frauen uns überlegen sind, wenn sie nur den Versuch lassen wollten, uns gleich zu sein.

On ne doit pas oublier que la quête obsessive du bonheur compte au nombre des raisons principales du malheur.

Man darf nicht vergessen, dass die obsessive Suche nach dem Glück zu den Hauptursachen des Unglücklichseins zählt.