Translation of "Sachiez" in German

0.004 sec.

Examples of using "Sachiez" in a sentence and their german translations:

- Ils ne veulent pas que vous sachiez.
- Elles ne veulent pas que vous sachiez.

- Sie wollen nicht, dass Sie es wissen.
- Sie wollen nicht, dass ihr es wisst.
- Sie wollen nicht, dass du es weißt.

Et que vous le sachiez ou non,

und ob Sie es wissen oder nicht,

Ils ne veulent pas que vous sachiez.

Sie wollen nicht, dass Sie es wissen.

Il ne veut pas que vous sachiez.

- Er will nicht, dass Sie es wissen.
- Er will nicht, dass ihr es wisst.

C'est dommage que vous ne sachiez pas danser.

Es ist schade, dass Sie nicht tanzen können.

Maintenant, il semble que vous sachiez un peu ce que vous entendrez

Jetzt scheint es, als ob Sie ein wenig mit dem vertraut sind, was Sie hören werden

- Je veux que vous sachiez cela.
- Je veux que tu saches ça.

Ich möchte, dass du das weißt.

- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolé.
- Je veux juste que vous sachiez combien je suis désolée.
- Je veux juste que tu saches combien je suis désolée.

Ich will nur, dass du weißt, wie enttäuscht ich bin.

- Il ne veut pas que vous sachiez.
- Il ne veut pas que tu saches.

- Er will nicht, dass du es weißt.
- Er will nicht, dass Sie es wissen.
- Er will nicht, dass ihr es wisst.

- Elle ne veut pas que tu saches.
- Elle ne veut pas que vous sachiez.

Sie will nicht, dass du es weißt.

- C'est mieux que tu ne saches pas.
- C'est mieux que vous ne sachiez pas.

Es ist besser, wenn du das nicht weißt.

- Comment se fait-il que tu en saches autant ?
- Comment se fait-il que vous en sachiez autant ?

Wie kommt es, dass du so viel weißt?

C'est bien que vous ne le sachiez pas à l'avance. Mais je ne l'ai pas regretté depuis un jour.

Gut, dass man die vorher nicht weiß. Aber ich hab es keinen Tag bereut.

- Il y a tant de choses que je veux que vous sachiez.
- Il y a tant de choses que je veux que tu saches.

- Ich habe so vieles, was ich dir anvertrauen möchte.
- Ich habe so vieles, was ich Ihnen anvertrauen möchte.
- Ich habe so vieles, was ich euch anvertrauen möchte.

- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je t'aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que vous sachiez que je vous aime.
- Quoi qu'il arrive, je veux que tu saches que je vous aime.

Was immer auch geschieht — ich möchte, dass du weißt, dass ich dich liebe.

- Comment se fait-il que tu connaisses si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que tu saches si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous connaissiez si bien l'anglais ?
- Comment se fait-il que vous sachiez si bien l'anglais ?

Wie kommt es, dass du so gut Englisch kannst?