Translation of "Tombait" in German

0.014 sec.

Examples of using "Tombait" in a sentence and their german translations:

La nuit tombait.

Es wurde Nacht.

Une pluie légère tombait.

Es fiel ein sanfter Regen.

La ville tombait en ruine.

- Die Stadt zerfiel.
- Die Stadt verfiel.

- Ça s'assombrissait.
- Le jour tombait.

Es wurde dunkel.

Il le sentait, qu'il tombait.

Er spürte, wie er fiel.

La ville tombait en désuétude.

Die Stadt verfiel.

- La pomme tomba.
- La pomme tombait.

- Der Apfel ist gefallen!
- Der Apfel ist heruntergefallen!

Il tombait d'un extrême à l'autre.

Er fiel von einem Extrem ins andere.

Cette année-là, Noël tombait le samedi.

- Weihnachten fiel in diesem Jahr auf einen Samstag.
- Der erste Weihnachtstag fiel in diesem Jahr auf einen Samstag.

La pluie tombait alors le terrain s'éboula.

Der Regen fiel, dann sank der Boden.

Si le soleil tombait du ciel, nous serions tous dans l'obscurité.

Wenn die Sonne vom Himmel fiele, säßen wir alle im Dunkeln.

Si le ciel tombait sur la terre, il serait facile d'attraper des oiseaux.

Wenn der Himmel auf die Erde fiele, wäre das Vogelfangen eine leichte Angelegenheit.

Sophie avait tellement faim qu'elle mangeait tout ce qui lui tombait sous la main.

Sophie war so hungrig, dass sie alles aufaß, was sie in die Finger bekam.

Le poète se tenait assis, seul dans sa petite chambre, un soir de grande tempête ; le vent rugissait au dehors et la pluie tombait en torrents.

An einem sehr stürmigen Abend saß der Dichter einsam in seinem kleinen Zimmer; draußen heulte der Wind und der Regen ergoss sich in Sturzbächen.

Il faut croire que la lecture était une de ses habitudes maladives, car il se jetait avec la même avidité sur tout ce qui lui tombait entre les mains.

Das Lesen gehörte schon beinah zu seinen schlechten Gewohnheiten, so gierig, wie er sich auf alles stürzte, was ihm in die Hände fiel.

À deux ou trois sièges de moi était assis un agent de la police d'état, que nous avions déjà identifié depuis longtemps comme tel. Il prenait la température de la représentation. Ça tombait bien qu'il le fasse, car en fait le texte, en de nombreux endroits, visait précisément des personnes telles que lui.

Zwei, drei Sitzplätze entfernt von mir saß ein Agent einer geheimen Staatspolizei, den wir schon vor langer Zeit in dieser Rolle erkannt hatten. Er maß die Temperatur der Vorstellung. Es war richtig, dass er das tat; schließlich zielte der Text an vielen Stellen genau auf solche wie ihn.