Translation of "Vaincre" in German

0.004 sec.

Examples of using "Vaincre" in a sentence and their german translations:

- Nous devons vaincre notre peur.
- Il faut vaincre notre peur.

Wir müssen unsere Angst besiegen.

Je suis ici pour vaincre.

- Ich bin hier, um zu siegen.
- Ich bin zum Gewinnen hier.

Nous devons vaincre de nombreuses difficultés.

Wir müssen viele Schwierigkeiten überwinden.

La vérité finit toujours par vaincre.

Die Wahrheit siegt immer.

On ne peut vaincre sa destinée.

- Man kann sein Schicksal nicht besiegen.
- Wir können unser Schicksal nicht besiegen.

L'exercice journalier est efficace pour vaincre l'obésité.

- Tägliches Üben ist wirksam gegen Fettleibigkeit.
- Tägliches Trainieren ist wirksam gegen Fettleibigkeit.

Il n'a aucune chance de me vaincre.

Er hat überhaupt keine Chance, mich zu besiegen.

Trachenberg » - une stratégie pour vaincre Napoléon en Allemagne,

Plan" zu entwickeln - eine Strategie, um Napoleon in Deutschland zu besiegen,

Comment vaincre la mort sans tuer la vie ?

Wie besiegt man den Tod, ohne das Leben zu zerstören?

Elle ne pouvait vaincre sa peur du noir.

Sie konnte ihre Furcht vor der Dunkelheit nicht überwinden.

À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

Risikolos gewinnen heißt ruhmlos siegen.

Temps pour traverser les Alpes et vaincre les Autrichiens à Marengo.

Zeit, um die Alpen zu überqueren und die Österreicher in Marengo zu besiegen.

Il m'est difficile, voire presque impossible, de le vaincre au tennis.

Es ist schwierig, wenn nicht gar unmöglich, für mich, ihn im Tennis zu schlagen.

On ne peut vaincre en ne comptant que sur la force.

Man kann nicht siegen, wenn man sich auf Stärke verlässt.

- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.

Contribuant à vaincre les Russes et obtenant une promotion au grade de général de division.

half dabei, die Russen zu besiegen, und gewann den Aufstieg zum General der Division.

- Si tu ne peux pas les battre, allie-toi avec eux.
- Si vous n'arrivez pas à les vaincre, joignez-vous à eux.
- Si vous n'arrivez pas à les vaincre, joignez-vous à elles.

Wenn du sie nicht besiegen kannst, schließe dich ihnen an.

Il a donné le message au monde que nous sommes sur le point de vaincre ce virus

Er gab der Welt die Botschaft, dass wir diesen Virus besiegen werden

Les États-Unis d'Amérique du Nord ont-ils fait la guerre en Irak pour vaincre le Vietnam ?

Haben die USA im Irak Krieg geführt, um Vietnam zu besiegen?

- J'ai besoin de médicament pour tuer la douleur.
- Il me faut un médicament pour vaincre la douleur.

- Ich brauche ein Medikament, um die Schmerzen abzustellen.
- Ich brauche ein Medikament zur Schmerzlinderung.

- Si tu ne peux pas les battre, allie-toi avec eux.
- Si vous n'arrivez pas à les vaincre, joignez-vous à eux.

Wenn du sie nicht besiegen kannst, schließe dich ihnen an.

- Tu ne peux pas me battre.
- Vous ne pouvez me vaincre.
- Tu ne peux pas me battre !
- Vous ne pouvez pas me battre !

- Du kannst mich nicht bezwingen.
- Du kannst nicht gegen mich gewinnen.

- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Sans risque, pas de récompense.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.

Les ordinateurs ont appris à jouer aux échecs de telle manière qu'aujourd'hui peu de joueurs d'échecs, voire aucun, dans le monde entier sont capables de vaincre la machine.

Computer haben gelernt, Schach so zu spielen, dass heutzutage nur wenige Schachspieler auf der ganzen Welt in der Lage sind, die Maschine zu besiegen.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.

- Il n'y a pas de profit sans risque.
- Qui ne tente rien, n'a rien.
- Qui ne risque rien n'a rien.
- À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire.
- Qui ne s'aventure, n'a cheval ni mule.

Wer nicht wagt, der nicht gewinnt.