Translation of "Traduire" in Hungarian

0.011 sec.

Examples of using "Traduire" in a sentence and their hungarian translations:

- Peux-tu traduire ?
- Pouvez-vous traduire ?

- Le tudod fordítani?
- Tudsz fordítani?

J'aime traduire.

Szeretek fordítani.

Mais que traduire encore ?

Mit fordítsunk még?

Je dois traduire les phrases.

- A mondatokat kell fordítanom.
- Le kell fordítanom a mondatokat.

Pourriez-vous traduire cette phrase ?

- Lefordítanád nekem ezt a mondatot.
- Lennél olyan kedves lefordítani nekem ezt mondatot.

Traduire cette phrase sera très facile.

Nagyon könnyű lesz lefordítani ezt a mondatot.

Je suis en train de traduire.

Fordítok.

Ce mot est difficile à traduire.

Ezt a szót nehéz lefordítani.

Je n'ai plus rien à traduire.

Nincs több fordítani valóm.

Traduire ce texte sera très facile.

Ezt a szöveget könnyű lesz fordítani.

C'est difficile de traduire précisément la signification.

Nehéz kifejezni a pontos jelentését.

Pourriez-vous éventuellement traduire ceci pour moi ?

Esetleg le tudná ezt fordítani nekem?

Tes phrases sont trop difficiles à traduire.

A mondataidat túl nehéz lefordítani.

Ils ne m'ont rien laissé à traduire.

Nem hagytak nekem semmi fordítani valót.

Ils ne me laissent rien à traduire.

Semmit nem hagytak nekünk lefordítani.

Il faut traduire le texte en biélorusse.

A szöveget fehéroroszra kell lefordítani.

Veuillez traduire ce texte japonais en français.

Kérem, fordítsa franciára ezt a japán szöveget.

Elle n'essaya pas de traduire la lettre.

- Nem próbálta meg lefordítani a levelet.
- Nem próbálta a levelet lefordítani.

Peux-tu éventuellement traduire ceci pour moi ?

Esetleg le tudnád ezt fordítani nekem?

Je ne veux pas traduire cette phrase.

Nem akarom lefordítani ezt a mondatot.

Je n'ai pas envie de traduire cette phrase.

Nincs kedvem lefordítani ezt a mondatot.

- Tatoeba est un outil incroyablement utile pour s'entraîner à traduire.
- Tatoeba est un outil vachement utile pour s'entraîner à traduire.

A Tatoeba rettentően hasznos eszköz fordítások gyakorlásához.

Dessiner les croquis est une chose, mais le traduire

Egy dolog felvázolni valamit, de persze, átalakítani egy vázlatot

Traduire nous aide à mieux connaître notre langue maternelle.

A fordítás segít, hogy jobban megismerjük az anyanyelvünket.

Ce qu'on n'a pas compris, on ne peut le traduire.

- Amit nem értettünk meg, azt nem tudjuk lefordítani.
- Amit az ember nem értett meg, azt nem tudja lefordítani.

Il est difficile de traduire un poème dans une langue étrangère.

- Nem könnyű egy verset idegen nyelvre fordítani.
- Nem könnyű egy költeményt idegen nyelvre fordítani.

Pourquoi ne demandes-tu pas à quelqu'un de traduire tes phrases ?

Miért nem kérsz meg valakit, hogy lefordítsa a mondataidat?

Je préfère traduire des vieilles phrases plutôt qu’en ajouter de nouvelles.

Jobban szeretek régi mondatokat fordítani, mint újakat rögzíteni.

Cela m'a pris plus de 2 heures pour traduire quelques pages d'anglais.

Több mint két órámba került néhány oldalnyi angol szöveg lefordítása.

- Veuillez traduire ceci en français.
- Traduis ça en français, s'il te plait.

Kérlek, fordítsd le ezt franciára.

- Le traducteur est un traître.
- La traduction est une trahison.
- Traduire, c'est trahir.

A fordítás: árulás.

Traduire est un grand plaisir pour moi. Je ne voudrais pas faire autrement.

A fordítás jó szórakozás nekem, máskülönben nem csinálnám.

Traduire est loin d'être aussi simple que ce que croient beaucoup de gens.

Fordítani közel se olyan egyszerű, mint azt talán sokan gondolják.

- Veuillez traduire cette phrase en japonais.
- Traduis cette phrase en japonais, s'il te plaît.

- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japán nyelvre.
- Légy szíves ezt a mondatot japán nyelvre fordítani.
- Kérem, fordítsa le ezt a mondatot japánra.

Bon, je vais encore traduire quinze phrases en allemand, mais après je m'en vais.

- Jól van, még tizenöt mondatot lefordítok németre, de azután megyek.
- Jól van, még lefordítok tizenöt mondatot németre, de azután megyek.

Pour bavasser, ils sont champions ! Mais pour traduire, c'est une autre paire de manches.

A locsogásban otthon vannak, de a fordítás az valami más tészta számukra.

Il est plus amusant de traduire des phrases sur Tatoeba que de faire ses devoirs.

Mondatokat fordítani a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni.

Tom ne s'est jamais ennuyé. Il passe tout son temps libre à traduire des phrases.

Tomi soha nem unatkozott még. Minden szabadidejében mondatokat fordít.

« Chéri, viens te coucher. » « Non, pas tout de suite. Je dois encore traduire quelques phrases sur Tatoeba. »

- Libling, gyere az ágyba. - Nem, még nem. Nekem még egy pár mondatot le kell fordítani a Tatoebán.

Si Spenser ne continue pas d’ajouter et de traduire des phrases, les autres contributeurs vont sûrement le dépasser.

Ha Spenser már többé nem küld be, vagy nem fordít mondatokat, a többi közreműködő biztosan túltesz rajta.

Un moyen de diminuer le nombre d’erreurs dans le corpus de Tatoeba serait d’encourager les gens à traduire uniquement vers leur langue maternelle.

A Tatoeba Korpusban a hibák számának csökkentésének egyik módja az lenne, hogy arra biztassuk az embereket, hogy csak a saját anyanyelvükre fordítsanak.