Translation of "à dire" in Italian

0.183 sec.

Examples of using "à dire" in a sentence and their italian translations:

C'est-à-dire ?

Cosa intendo con questo?

C'est-à-dire

vale a dire

- Je n'ai rien à dire.
- Je n'ai rien à dire.

- Non ho niente da dire.
- Io non ho niente da dire.
- Non ho nulla da dire.
- Io non ho nulla da dire.

Sans avoir à dire

senza spiegare che ne ha bisogno

C'est difficile à dire.

È difficile da dire.

J'ai tant à dire.

- Ho così tanto da dire.
- Io ho così tanto da dire.

J'ai beaucoup à dire.

- Ho molto da dire.
- Io ho molto da dire.

NB : C'est difficile à dire.

NB: Difficile a dirsi.

Tom n'avait rien à dire.

- Tom non aveva niente da dire.
- Tom non aveva nulla da dire.

J'ai quelque chose à dire.

- Ho qualcosa da dire.
- Io ho qualcosa da dire.

Habitue-toi à dire non.

Abituati a dir di no.

À dire vrai, j'ai menti.

A dire il vero ho mentito.

- Plus facile à dire qu'à faire.
- C'est plus facile à dire qu'à faire.

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

C'est à dire : combien sont-ils ?

ovvero: dove sono tutti quanti?

Je n'ai absolument rien à dire.

Non ho assulatamente nulla da dire su alcunché.

Plus facile à dire qu'à faire.

Più facile a dirsi che a farsi.

C'est-à-dire le 10 mai.

Ossia il 10 maggio.

C'est facile à dire pour toi !

È facile da dire per te!

Je n'ai qu'une chose à dire.

- Devo dire solo una cosa.
- Io devo dire solo una cosa.
- Devo dire soltanto una cosa.
- Io devo dire soltanto una cosa.
- Devo dire solamente una cosa.
- Io devo dire solamente una cosa.

N'hésitez jamais à dire la vérité.

Non abbiate alcuna esitazione a dire la verità.

Je n'ai rien à dire maintenant.

In questo momento non ho niente da dire.

- Il n'y a rien de plus à dire.
- Il n'y a rien d'autre à dire.

Non c'è nient'altro da dire.

Chacun de ces leaders s'accorderait à dire

E ciascuno di questi leader sarebbe d'accordo

N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.

Non abbiate alcuna esitazione a dire la verità.

Je n'ai rien de plus à dire.

- Non ho nient'altro da dire.
- Io non ho nient'altro da dire.

C'est plus facile à dire qu'à faire.

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

Je n'ai rien de particulier à dire.

- Non ho nulla di particolare da dire.
- Io non ho nulla di particolare da dire.
- Non ho niente di particolare da dire.
- Io non ho niente di particolare da dire.

C'est tout ce que j'ai à dire.

- È tutto quello che ho da dire.
- È tutto ciò che ho da dire.

Elle persiste à dire qu'elle a raison.

Lei continua a dire che ha ragione.

Tom a commencé à dire quelque chose.

Tom ha iniziato a dire qualcosa.

Je l'ai obligé à dire la vérité.

L'ho obbligato a dire la verità.

Je n'ai pas un mot à dire.

Non devo dire una parola.

Je n'ai vraiment rien d'autre à dire.

Non ho veramente nient'altro da dire.

Tom a beaucoup à dire à Mary.

Tom ha molte cose da dire a Mary.

Tom avait certainement quelque chose à dire.

Tom aveva certamente qualcosa da dire.

Je patauge, je panique, j'ai rien à dire.

Sto annaspando, sono nel panico. Non ho niente.

C'est-à-dire que nous ne savons rien.

significa che non sappiamo nulla.

Est-ce que c'est l'avion ? Dur à dire.

Difficile capire se è il relitto di un aereo.

Ça, c'est plus facile à dire qu'à faire.

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

C'est tout ce que tu as à dire ?

Che cosa devi dire?

Je n'ai plus rien à dire à Marika.

- Non ho più niente da dire a Marika.
- Io non ho più niente da dire a Marika.
- Non ho più nulla da dire a Marika.
- Io non ho più nulla da dire a Marika.

Il n'y a pas grand-chose à dire.

Non c'è molto da dire.

À cet égard, je n'ai rien à dire.

- Non ho niente da dire a questo riguardo.
- Io non ho niente da dire a questo riguardo.
- Non ho nulla da dire a questo riguardo.
- Io non ho nulla da dire a questo riguardo.

Je n'ai aucune hésitation à dire la vérité.

Non ho alcuna esitazione a dire la verità.

Je n'ai rien de particulier à dire maintenant.

- Non ho nulla di particolare da dire ora.
- Non ho nulla di particolare da dire adesso.
- Non ho niente di particolare da dire ora.
- Non ho niente di particolare da dire adesso.

C'est-à-dire être conscient de mes propres biais.

Significa essere conscio dei miei pregiudizi.

C'est-à-dire un chirurgien pour 600 000 habitants.

Vale a dire un chirurgo ogni 600.000 persone.

Je n'ai simplement rien à dire à ce sujet.

Non ho semplicemente niente da dire su questo argomento.

Après un moment, il commença à dire des inepties.

Dopo un po', cominciò a dire sciocchezze.

Ce n'est pas quelque chose de gentil à dire.

Non è una bella cosa da dire.

C'est un peu plus facile à dire qu'à faire.

È un po' più facile a dirsi che a farsi.

Si tu n'as rien à dire, ne dis rien.

Se non hai niente da dire, non parlare.

Elle persiste à dire que son analyse est correcte.

- Continua a dire che la sua analisi è corretta.
- Ella continua a dire che la sua analisi è corretta.

- Il n'y a rien de plus à dire.
- Il n'y a rien d'autre à dire.
- Il n'y a rien à ajouter.

Non c'è nient'altro da dire.

- Je ne suis pas autorisé à dire quoi que ce soit.
- Je ne suis pas autorisée à dire quoi que ce soit.

- Non mi è permesso dire niente.
- Non mi è permesso dire nulla.
- A me non è permesso dire niente.
- A me non è permesso dire nulla.

- Je suis très intéressé d'entendre ce que tu as à dire.
- Je suis très intéressée d'entendre ce que vous avez à dire.

- Sono molto interessato ad ascoltare quello che hai da dire.
- Io sono molto interessato ad ascoltare quello che hai da dire.
- Sono molto interessata ad ascoltare quello che hai da dire.
- Io sono molto interessata ad ascoltare quello che hai da dire.
- Sono molto interessata ad ascoltare quello che ha da dire.
- Io sono molto interessata ad ascoltare quello che ha da dire.
- Sono molto interessato ad ascoltare quello che ha da dire.
- Io sono molto interessato ad ascoltare quello che ha da dire.
- Sono molto interessato ad ascoltare quello che avete da dire.
- Io sono molto interessato ad ascoltare quello che avete da dire.
- Sono molto interessata ad ascoltare quello che avete da dire.
- Io sono molto interessata ad ascoltare quello che avete da dire.

Nous avons une marge d'action, c'est-à-dire notre humeur.

noi abbiamo un margine d'azione, cioè il nostro stato d'animo.

Et à dire vrai, tous les êtres de cette planète.

E poi, quanto siano vulnerabili le vite di tutti noi su questo pianeta.

Il continue à dire qu'il n'a rien fait de mal.

- Dice ancora di non aver fatto niente di sbagliato.
- Lui dice ancora di non aver fatto niente di sbagliato.
- Dice ancora di non aver fatto nulla di sbagliato.
- Lui dice ancora di non aver fatto nulla di sbagliato.

Je continue à dire que nous aurions dû aider Tom.

Continuo a dire che avremmo dovuto aiutare Tom.

Il n'y a qu'une phrase à dire dans ces moments.

C'è solo una parola da dire in questi casi.

Tant que les théologiens parlent, Dieu n'a rien à dire.

Mentre i teologi parlano, Dio no ha niente da dire.

«C'est difficile à dire… mais il me semble que c'est Suchet.

"È difficile da dire ... ma mi sembra che sia Suchet".

- À dire vrai, j'ai menti.
- La vérité, c'est que j'ai menti.

- La verità è che ho mentito.
- La verità è che ho detto una bugia.

- Il n'y a plus rien à dire.
- Nous sommes sans voix.

- Siamo senza parole.
- Noi siamo senza parole.
- Siamo ammutoliti.
- Noi siamo ammutoliti.
- Siamo ammutolite.
- Noi siamo ammutolite.

Nous verrons ce que Tom a à dire à ce sujet.

Vedremo cosa ha da dire Tom al proposito.

Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

Per quanto riguarda questo problema, non ho nulla da dire.

C'est-à-dire que tous ceux qui le souhaitent dans le monde

e questo significa che chiunque voglia farlo

Je tiens à dire encore une phrase au sujet de notre proposition.

Voglio dire ancora una frase riguardo alla nostra proposta.

Nous allons déjeuner à treize heures, c'est-à-dire, dans dix minutes.

Andiamo a pranzo all'una, quindi tra dieci minuti.

Comme personne n'avait plus rien à dire, la réunion a été clôturée.

- Dato che nessuno aveva altro da dire, la riunione è stata chiusa.
- Dato che nessuno aveva altro da dire, la riunione fu chiusa.

Si tu as quelque chose à dire, dis-le-moi en face !

Se hai qualcosa da dire, dimmelo in faccia!

Elle a essayé de corriger l'habitude de l'enfant à dire des mensonges.

Lei cercò di correggere l'abitudine del bambino di dire bugie.

Est avec sa famille depuis trois ans, c'est-à - dire depuis le début.

è con la sua famiglia da tre anni, cioè dall'inizio.

J'ai bien peur que ce ne soit plus facile à dire qu'à faire.

Temo che sia più facile a dirsi che a farsi.

Je finirai ce travail dans une semaine, c'est-à-dire le 5 mai.

Finirò il lavoro in una settimana, cioè il 5 maggio.

Il sera de retour d'ici une semaine, c'est-à-dire le 10 décembre.

- Lui tornerà nell'arco di una settimana, vale a dire il 10 dicembre.
- Tornerà nell'arco di una settimana, vale a dire il 10 dicembre.
- Sarà di ritorno nell'arco di una settimana, vale a dire il 10 dicembre.
- Lui sarà di ritorno nell'arco di una settimana, vale a dire il 10 dicembre.

En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.

Per quanto mi riguarda, al momento non ho niente da dire.

- À dire vrai, je me sentais seul.
- En vérité, je me sentais seule.

In verità mi sentivo solo.

- Que dis-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupé.
- Que dirais-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupé.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupés.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupées.

Che ne dici di una tazza di tè, se non sei troppo occupato?

C'est-à-dire que ce qu'on fait maintenant aura des répercussions par la suite

Quello che facciamo ora influenzerà ciò che accade lungo il cammino

C'est cela la meilleure chose à dire à celui qui essaie d'apprendre quelque chose.

- Questa è la cosa migliore da dire a qualcuno che prova a imparare qualcosa.
- Questa è la cosa migliore da dire a qualcuno che cerca di imparare qualcosa.

- Qu'y a-t-il de plus à dire ?
- Qu'y a-t-il à ajouter ?

Che altro c'è da dire?

Mon père est mort il y a trois ans, c'est-à-dire en 1977.

Mio padre è morto tre anni fa, ovvero nel millenovecentosettantasette.

Je me suis senti très soulagé après avoir dit tout ce que j'avais à dire.

- Dopo aver detto tutto quello che dovevo, mi sentivo rilassato.
- Dopo aver detto quello che dovevo, mi sono sentito più sollevato.

La dame a la capacité de se déplacer autant que si elle était une tour, c'est-à-dire sur des lignes et des colonnes, comme si elle était un fou, c'est-à-dire sur des diagonales.

La donna ha la capacità di muoversi come se fosse una torre, cioè su file e colonne, e come se fosse un alfiere, cioè su diagonali.

- À dire vrai, cette idée ne me plaît pas.
- Pour le dire franchement, je n'aime pas l'idée.

Francamente, non mi piace l'idea.

- Il n'y a pas grand-chose à dire.
- Il n'y a pas grand-chose à en dire.

Non c'è molto da dire.

Dans le meilleur sens du terme, c'est-à-dire une forêt qui stocke beaucoup de CO2, par exemple.

nel miglior senso della parola, cioè una foresta che immagazzini molta CO2, per esempio.

Cette fin du jeu se résumait à la confrontation entre un bon fou, c'est-à-dire qui avait de bonnes cases sur lesquelles agir, et un mauvais fou, c'est-à-dire qui avait son champ d'action restreint par ses propres pions.

Quel finale si riduceva al confronto tra un buon alfiere, cioè, che aveva buoni scacchi su cui agire, e un cattivo alfiere, cioè, che aveva il suo raggio d'azione limitato dalle suoi stessi pedoni.

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

Non ha senso ha dirmi "Ciao, come stai?" se non hai nient'altro da dire.