Translation of "Faute" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Faute" in a sentence and their italian translations:

- C'est votre faute.
- C'est ta faute.
- C'est de votre faute.
- C'est de ta faute.

- Questa è colpa tua.
- Questa è colpa sua.
- Questa è colpa vostra.

- C'est ta faute.
- C'est de ta faute.

È colpa tua.

C'est ma faute.

Errore mio.

C'est sa faute.

Questa è colpa sua.

- Ce n'est pas ma faute.
- C'est pas ma faute!

Non è colpa mia.

- C'est entièrement de ta faute.
- C'est entièrement de votre faute.

- È tutta colpa tua.
- È tutta colpa sua.
- È tutta colpa vostra.
- È tutta colpa tua!

- Ce n'était pas ta faute.
- Ce n'était pas votre faute.

- Questa non è stata colpa tua.
- Questa non è stata colpa sua.
- Questa non è stata colpa vostra.
- Questa non era colpa tua.
- Questa non era colpa sua.
- Questa non era colpa vostra.

- Ça n'était pas ma faute.
- Ce n'était pas ma faute.

- Non è stata colpa mia.
- Non era colpa mia.

- Ce n'est pas ma faute.
- Ça n'est pas ma faute.

Non è colpa mia.

Cette faute est inexcusable.

Questo errore non ammette scuse.

C'est pas ma faute!

- Non è colpa mia.
- Quella non è colpa mia.

C'est une faute horrible.

- Questo è un errore terribile.
- Questo è un terribile errore.

C'est de notre faute.

È colpa nostra.

Il avoua sa faute.

- Ha ammesso il suo errore.
- Ammise il suo errore.

Il reconnaît sa faute.

- Riconosce la sua colpa.
- Lui riconosce la sua colpa.

C'est de leur faute.

È colpa loro.

À qui la faute ?

- Di chi è la colpa?
- Di chi è la colpa di quello?

C'est de ma faute.

- Sono da incolpare.
- Io sono da incolpare.
- Sono io da incolpare.

- Ce n'était pas ma faute.
- Ce n'était pas de ma faute.

- Non è stata colpa mia.
- Non era colpa mia.

- Tout ça est de ta faute.
- Tout ça est de votre faute.

- Questa è tutta colpa tua.
- Questa è tutta colpa sua.
- Questa è tutta colpa vostra.
- Tutto questo è colpa sua.
- Tutto questo è colpa vostra.
- Tutto questo è colpa tua.

- C'est ma faute, pas la tienne.
- C'est ma faute, pas la vôtre.
- C'est de ma faute, pas de la vôtre.
- C'est de ma faute, pas de la tienne.

- È colpa mia, non tua.
- È colpa mia, non vostra.
- È colpa mia, non sua.

Faute d'adversaire le courage s'étiole.

In mancanza di avversari, il coraggio s'affievolisce.

C'est entièrement de ma faute.

È tutta colpa mia.

J'ai commis une faute d'inattention.

Ho fatto un errore di distrazione.

Ce n’est pas leur faute.

Non è colpa loro.

Tout est de notre faute.

È tutta colpa nostra.

Pourquoi est-ce ma faute ?

Perché è colpa mia?

C'était probablement de ma faute.

Probabilmente era colpa mia.

C'est en fait votre faute.

In realtà i colpevoli siete voi.

Ce n'était pas ma faute.

Non era colpa mia.

Une faute cache souvent l'autre.

Un errore nasconde spesso l'altro.

En fait c'est ta faute.

In realtà sei tu il colpevole.

Postez sans faute cette carte.

Spedite questa cartolina senza indugio.

- Elle m'accusa de commettre une faute.
- Elle m'a accusé de commettre une faute.

- Mi ha accusato di aver commesso un errore.
- Lei mi ha accusato di aver commesso un errore.
- Mi ha accusata di aver commesso un errore.
- Lei mi ha accusata di aver commesso un errore.
- Mi accusò di aver commesso un errore.
- Lei mi accusò di aver commesso un errore.

C'est ma faute, pas la tienne.

- È colpa mia, non tua.
- È colpa mia, non vostra.

C'est une faute de frappe. Désolé.

È un errore di battitura. Spiacente.

Ce n'est la faute de personne.

Non è colpa di nessuno.

L'accident n'était pas de ta faute.

- L'incidente non è stato per colpa tua.
- L'incidente non è stato per colpa sua.
- L'incidente non è stato per colpa vostra.

Sa composition est sans aucune faute.

La sua composizione è senza errori.

Ce n'était la faute de personne.

Non era colpa di nessuno.

Je suppose que c'est ma faute.

Suppongo che sia colpa mia.

- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?
- Est-ce votre faute ou la nôtre ?
- Est-ce de votre faute ou de la nôtre ?

La colpa è vostra o nostra?

Ce n'est vraiment pas de ma faute. »

Io non c'entro."

Sa mort était en partie ma faute.

- La sua morte è stata in parte colpa mia.
- La sua morte era in parte colpa mia.
- La sua morte fu in parte colpa mia.

Faute de grives, on mange des merles.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

Ce n'est pas la faute de Jack.

Non è colpa di Jack.

Elle m'a accusé de commettre une faute.

- Mi ha accusato di aver commesso un errore.
- Lei mi ha accusato di aver commesso un errore.

Tom a dit que c'était sa faute.

- Tom ha detto che era colpa sua.
- Tom disse che era colpa sua.

Ce n'est pas la faute de Tom.

Non è colpa di Tom.

Si on est ici, c'est ta faute !

È colpa tua se siamo qui!

Tom, ce n'est pas de votre faute.

Non è colpa Vostra, Tom.

- Il avoua sa faute.
- Il reconnut sa culpabilité.

- Ha riconosciuto la sua colpa.
- Lui ha riconosciuto la sua colpa.
- Riconobbe la sua colpa.
- Lui riconobbe la sua colpa.

De toutes façons, c'est toujours de ma faute.

In ogni caso, è sempre colpa mia.

Je dois admettre que c'était de ma faute.

Devo ammettere che è stata colpa mia.

- J'ai confessé ma faute.
- J'ai confessé mon péché.

- Ho confessato il mio peccato.
- Io ho confessato il mio peccato.

Elle a dit : « Nous ne parlons pas de faute.

E lei: "Non stiamo parlando di colpa.

Elle insistait sur le fait que c'était ma faute.

Insistette che fu colpa mia.

Au cours de l'examen, j'ai fait une faute grave.

Ho fatto un grave errore nel test.

La phrase ne contient pas de faute de grammaire.

La frase non contiene errori di grammatica.

Je pense que c'était peut-être de ma faute.

Penso che forse era colpa mia.

- Ce n'est pas ma faute !
- C'est pas ma faute!

Non è colpa mia!

Tom ne pense pas que ce soit sa faute.

Tom non pensa che sia colpa sua.

Ce n'est pas de leur faute, c'est de la nôtre.

non è colpa loro, è nostra.

Une faute d'orthographe sur ce mot l'a éliminé du concours.

Un errore ortografico su questa parola l'ha eliminato dal concorso.

Tout le monde sait que ce n'était pas ta faute.

- Tutti sanno che non era colpa tua.
- Tutti sanno che non era colpa sua.
- Tutti sanno che non era colpa vostra.

- Ce n'était pas de notre faute... Nous dûmes tous le faire.
- Ce n'était pas de notre faute... Nous avons tous dû le faire.

- Non era colpa nostra... Dovemmo farlo tutti.
- Non era colpa nostra... Abbiamo dovuto farlo tutti.

Mais parfois, la faute revient au lieu dans lequel ils vivent.

Talvolta, ingiustamente, si dà la colpa a loro.

Ce n'était pas de notre faute... Nous dûmes tous le faire.

Non era colpa nostra... Dovemmo farlo tutti.

Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.

- Se vedi un errore, correggilo allora, per favore.
- Se vedi un errore, correggilo allora, per piacere.

Tom a convaincu Mary que ce n'était pas de sa faute.

- Tom ha convinto Mary che non era colpa sua.
- Tom convinse Mary che non era colpa sua.

Ce n'était pas de notre faute... Nous avons tous dû le faire.

Non era colpa nostra... Abbiamo dovuto farlo tutti.

Ce n'est pas de ma faute. Mon cerveau me l'a fait faire.

Non è colpa mia. Me l'ha fatto fare il mio cervello.

Ce n'est pas de notre faute si tu ne parles pas espéranto.

Non è colpa nostra se tu non parli l'esperanto.

- Il a fait exprès de se tromper.
- Il a commis une faute exprès.

- Ha fatto apposta un errore.
- Lui ha fatto apposta un errore.
- Fece apposta un errore.
- Lui fece apposta un errore.

Si vous croyez ce que disent les politiciens, c'est vraiment de votre faute.

Se credete a quello che dicono i politici è davvero colpa vostra.

Il n'est pas juste de rejeter la faute de ses échecs sur ses parents.

Non è giusto attribuire la colpa dei propri errori ai propri genitori.

- Elle a fait la même faute qu'avant.
- Elle a commis la même erreur qu'avant.

- Ha fatto lo stesso errore di prima.
- Lei ha fatto lo stesso errore di prima.
- Fece lo stesso errore di prima.
- Lei fece lo stesso errore di prima.

- Il y a une erreur dans cette phrase.
- Il y a une faute dans cette phrase.

C'è un errore in questa frase.