Translation of "Qu’ils" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Qu’ils" in a sentence and their italian translations:

Ces types savaient ce qu’ils faisaient.

Questo tizio sapeva cosa stesse facendo.

Je crois bien qu’ils boiront ailleurs.

- Penso che berranno da qualche altra parte.
- Io penso che berranno da qualche altra parte.
- Penso che loro berranno da qualche altra parte.
- Io penso che loro berranno da qualche altra parte.

Je pensais qu’ils ne te plaisaient pas.

- Pensavo non ti piacessero.
- Pensavo non vi piacessero.
- Pensavo non le piacessero.

Ils ont dit qu’ils avaient beaucoup d’amis.

- Hanno detto che avevano molti amici.
- Dissero che avevano molti amici.
- Hanno detto che avevano molte amiche.
- Dissero che avevano molte amiche.

Il semble qu’ils soient amoureux l’un de l’autre.

Loro sembrano essere innamorati l'uno dell'altro.

Tu exiges alors qu’ils te laissent déposer cette demande. »

E poi chiedi che gli lascino presentare domanda."

Les gens s’inquiètent beaucoup plus de l’éternité après leur mort que de l’éternité qui s’est passée avant qu’ils ne soient nés. Mais c’est la même quantité d’infini, se déroulant dans toutes les directions depuis l'endroit où l'on se trouve.

La gente si preoccupa molto più dell'eternità dopo la propria morte che dell'eternità prima che nascesse. Ma è la stessa quantità d'infinito che si estende in tutte le direzioni dal punto in cui si è.

De même que, en temps de guerre, officiers et soldats se sentent autorisés par l’opinion générale à commettre des actes qui, en temps de paix, sont tenus pour criminels, de même les révolutionnaires, dans leur lutte, se regardaient comme couverts par l’opinion de leur cercle, en vertu de laquelle les actes de cruauté qu’ils commettaient étaient nobles et moraux, étant commis par eux au prix de leur liberté, de leur vie, de tout ce qui est cher à la plupart des hommes. Ainsi s’expliquait, que des personnes excellentes, incapables non seulement de causer une souffrance, mais même d’en supporter la vue, pussent se préparer tranquillement à la violence et au meurtre, et professer la sainteté de tels actes, considérés comme moyens de défense, ou encore comme instrument utile à la réalisation d’un idéal de bonheur pour l’humanité.

Così come in tempo di guerra, ufficiali e soldati si sentono responsabilizzati dall'opinione generale a commettere atti che, in tempo di pace, sono necessari per i criminali, anche rivoluzionari nella loro lotta, considerati coperti dal parere del loro circolo, secondo cui gli atti di crudeltà che hanno commesso erano nobili e morali, essendo commessi da loro nel prezzo della loro libertà, della loro vita, di tutto ciò che è caro alla maggior parte degli uomini. Ciò ha spiegato che persone eccellenti, in grado non solo di causare sofferenza, ma anche di sopportarne la vista, potrebbero felicemente prepararsi alla violenza e all'omicidio, e professare la santità di tali atti, considerati come un mezzo di difesa, o come utili per la realizzazione di un ideale di felicità per l'umanità.