Translation of "Taire" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "Taire" in a sentence and their italian translations:

Peux-tu te taire?

- Puoi tacere?
- Può tacere?
- Potete tacere?

J'aurais dû simplement me taire.

Dovevo semplicemente stare in silenzio.

- Ne me dites pas de me taire !
- Ne me dis pas de me taire !

- Non dirmi di tacere.
- Non ditemi di tacere.
- Non mi dica di tacere.

Quand on fait taire ce chemin,

Quando interrompiamo questi percorsi,

Les engrenages du progrès se taire,

e la macchina del progresso farsi silenziosa,

Papa m'a dit de me taire.

Papà mi ha detto di tacere.

Son regard sévère l'a fait se taire.

Lo sguardo severo di lei lo indusse a smettere di parlare.

Mon père m'a demandé de me taire.

Mio padre mi ha chiesto di tacere.

Je lui ai dit de se taire.

Gli ho detto di tacere.

Devrions-nous nous taire devant de telles injustices ?

Dovremmo tacere davanti a tali ingiustizie?

Il ne lui était pas permis de se taire.

- Non gli era permesso di restare in silenzio.
- Non gli era permesso di rimanere in silenzio.
- A lui non era permesso di restare in silenzio.
- A lui non era permesso di rimanere in silenzio.

Elle dit aux autres parties du cerveau de se taire.

Dice alle altre parti del cervello, "Lascia stare."

C'est le cortex préfrontal qui vous dit de vous taire.

è la corteccia prefrontale che ti dice, "Lascia perdere".

En de pareilles circonstances, il est préférable de se taire.

In circonstanze simili è preferibile tacere.

Il est mieux de se taire que de se tromper.

È meglio tacere che sbagliare.

Le premier des droits de l'homme est de se taire !!!

Il primo dei diritti umani è di tacere!!!

Nous apprenons à nous taire et à ravaler notre amour-propre.

impariamo a morderci la lingua e a ingoiare l'orgoglio.

Quel est le nom de la dame dont on doit taire le nom ?

- Qual è il nome della dama che deve rimanere senza nome?
- Qual è il nome della signora che deve rimanere senza nome?
- Qual è il nome della donna che deve rimanere senza nome?

- Vous devriez être silencieux dans une bibliothèque.
- On devrait se taire dans une bibliothèque.

Si dovrebbe stare in silenzio in una biblioteca.

Celui qui ne sait pas se taire, il ne sait pas non plus parler.

Chi non sa tacere, non sa nemmeno parlare.

Celui qui a rendu un service doit se taire ; c'est à celui qui l'a reçu de parler.

Colui che ha reso un servizio deve tacere; tocca a chi l'ha ricevuto di parlare.

Nous avons des remèdes pour faire parler les femmes; nous n'en avons pas pour les faire taire.

Abbiamo medicine per far parlare le donne; non ne abbiamo per farle stare zitte.

On a des mots pour dire une peine légère, Mais les grandes douleurs ne savent que se taire.

Ci sono parole per raccontare una piccola pena, ma dei grandi dolori non si può far altro che tacere.

C'est une grande misère que de n'avoir pas assez d'esprit pour bien parler, ni assez de jugement pour se taire.

È un grande peccato non avere abbastanza spirito per parlare bene, né abbastanza giudizio per stare tranquilli.

- Elle aurait dû la fermer.
- Elle aurait dû tenir sa langue.
- Elle aurait dû se taire.
- Elle aurait dû la boucler.

- Avrebbe dovuto tenere la bocca chiusa.
- Lei avrebbe dovuto tenere la bocca chiusa.

Je me souviens de cet homme... Il parlait tant qu'il en était envahissant ! et sa femme était de la même trempe, elle ne savait pas se taire...

Mi ricordo di quest'uomo... Parlava tanto da essere invadente! E sua moglie era della stessa tempra, non sapeva stare zitta.

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- Il est bon de parler, mais il est mieux de se taire.
- La parole est d’argent et le silence est d’or.
- La parole est d'argent, mais le silence est d'or.
- La parole est d’argent, le silence est d’or.

Il silenzio è d'oro, la parola d'argento.