Translation of "Volonté" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Volonté" in a sentence and their italian translations:

Mais leur volonté reste forte.

Ma il loro spirito è ancora forte.

Elle a une forte volonté.

Lei ha una forte volontà.

Et de la bonne volonté politique,

più buona volontà politica,

Tom l'a fait contre sa volonté.

Tom ha fatto questo contro la sua volontà.

La volonté est aussi bonne que l'action.

L'intenzione è buona coma l'atto stesso.

Tom m'a fait venir contre ma volonté.

- Tom mi ha fatto andare contro la mia volontà.
- Tom mi ha fatta andare contro la mia volontà.
- Tom mi fece andare contro la mia volontà.

J'ai du courage et une grande volonté.

- Ho del coraggio e una forte volontà.
- Io ho del coraggio e una forte volontà.

Un homme de volonté ne peut être corrompu.

Un uomo di forte volontà non è soggetto alla corruzione.

Il m'y a fait aller contre ma volonté.

Mi ha fatto andare contro la mia volontà.

- Elle est obstinée.
- Elle a une forte volonté.

Lei ha una forte volontà.

D'être saine d'esprit, d'agir de sa propre volonté

essere mentalmente stabili, agire di propria volontà

A gravement remis en question ma volonté de vivre.

ha messo alla prova la mia voglia di vivere.

D’autres sont convaincus que ma volonté est mise à l’épreuve,

La gente è convinta che sia un test per la personalità

Elle semble timide mais elle a en vérité une forte volonté.

- Sembra timida, ma lei è in realtà una persona tenace.
- Sembra timida, ma lei è in realtà una persona volitiva.

Où il y a une volonté, il y a un dédain.

Dove c'è volontà, c'è anche disdegno.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Volere è potere.

Si vous voulez perdre du poids, il faut d'abord gagner de la volonté !

Chi vuole perdere peso, deve prima rafforzare la volontà.

Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.

Un democratico è un libero cittadino che si sottomette alla volontà della maggioranza.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.
- Quand on veut, on peut.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Volere è potere.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Vouloir, c'est pouvoir.

Volere è potere.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Quand on veut, on peut.

Volere è potere.

- Il a exprimé sa volonté d'arrêter la cigarette.
- Il a affirmé vouloir arrêter la cigarette.
- Il a juré d'arrêter de fumer.

Ha giurato che smette di fumare.

Rares sont ceux qui souhaitent traduire mes phrases en portugais dans d’autres langues. J'essaye donc de faire des traductions moi-même. Et j'ai eu la chance de trouver des collaborateurs de bonne volonté, qui corrigent mes erreurs.

Pochi sono interessati a tradurre le mie frasi portoghesi in altre lingue. Quindi cerco di fare alcune traduzioni da solo. E ho avuto la fortuna di trovare collaboratori di buona volontà, che correggono i miei errori.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.

Gli americani hanno voluto imporre l’idea secondo la quale un libro o un film debba essere considerato come un oggetto commerciale qualunque. Poiché essi hanno compreso che oltre a quella bellica, diplomatica e commerciale esiste anche una guerra culturale. Una lotta che essi intendono vincere per ragioni nobili - gli Stati Uniti hanno sempre valutato i loro valori come universali - e meno nobili: la standardizzazione degli spiriti è il miglior mezzo per vendere i prodotti americani. Pensi che il cinema rappresenta il prodotto d’esportazione più importante, ben più che le armi, l’aeronautica o l’informatica! Da ciò la loro volontà d’imporre l’inglese come lingua mondiale. Anche se si nota da un paio di decenni una certa riduzione della loro influenza.