Translation of "Bout" in Japanese

0.028 sec.

Examples of using "Bout" in a sentence and their japanese translations:

Mettez les tables bout à bout.

- テーブルを縦一列に並べなさい。
- テーブルを一列に並べなさい。

Si vous mettiez tout ça bout à bout

その端と端を 全部つなげたら

J'ai lu le livre de bout en bout.

- 私はその本全編残らず読んだ。
- 私はその本をすみからすみまで読んだ。

Son sang bout.

彼はひどく怒っている。

Il bout d'impatience.

彼はそわそわしている。

La cafetière bout.

コーヒーポットが沸騰している。

- Ils se battirent jusqu'au bout.
- Ils se sont battus jusqu'au bout.
- Elles se battirent jusqu'au bout.
- Elles se sont battues jusqu'au bout.

彼らは最後まで戦いました。

Il bout de colère.

彼はかんかんに怒っている。

Passe-m’en un bout.

それ一口ちょうだい。

- Donnez-moi un bout de papier !
- Donne-moi un bout de papier !

紙を一枚下さい。

Au bout de votre nez.

感じてください

Juste au bout du doigt.

指先を刺された

L'eau bout à 100 degrés.

水は100度で沸騰する。

Ma patience est à bout.

私は辛抱しきれなくなった。

J'étais à bout de souffle.

私は息を切らせて走った。

Elle a encaissé jusqu'au bout.

彼女は最後まで耐えた。

Son âme bout de colère.

- 彼は怒り心頭である。
- 彼のはらわたは怒りで煮えくり返っている。

Elle est au bout de l'arbre.

‎行き止まりだ

Ils semblaient à bout de patience.

彼らの忍耐も尽きそうだった。

À bout de souffle, je m'assis.

息を切らして座り込んだ。

Il est à bout de patience.

彼の忍耐も限界にきた。

Va au bout de tes rêves.

夢に向かって頑張ってね。

L'eau bout à 100 degrés Celsius.

- 水は摂氏100度で沸騰する。
- 水はセ氏100度で沸騰する。

- Père prit place au bout de la table.
- Papa prit place au bout de la table.

- 父は上座の自分の席に着いた。
- 父はテーブル上座の自分の席に着いた。
- 父はテーブルの上座の自分の席に着いた。
- 父はテーブルの上座の自分の席についた。
- 父はテーブルの上座の自席に着いた。
- 父はテーブルの自分の席に着いた。

- Il se tenait au bout de la queue.
- Il se tenait au bout de la file.

彼は列の最後に並んでいた。

L'eau bout si on la chauffe suffisamment.

水は充分に加熱すると沸騰する。

Elle est revenue au bout d'une heure.

彼女は1時間後に帰ってきた。

Je l'ai rencontré au bout du quai.

私はプラットホームの端で彼にあった。

Au bout du compte, c'est de notre responsabilité.

結局のところは みんなの責任なんです

Cela m'est revenu un bout de temps après.

しばらくして私は またこのことを考えるようになります

Au bout d'an, on est accro au froid.

‎1年が経つ頃には ‎冷たさが癖になっている

Je cherche le chemin du bout de l'univers.

宇宙の果てへの道を求める。

Il est arrivé à bout de son travail.

彼は自分の仕事をやり終えた。

Il souffla sur le bout de ses doigts.

彼は指先に息を吹きかけた。

Il jeta un bout de viande au chien.

彼は一切れの肉を犬に投げ与えた。

Sa vieille voiture est à bout de souffle.

彼の古い車はポンコツ寸前。

Je l'ai sur le bout de la langue.

言葉はのどまで出かかってるんだけど。

Père prit place au bout de la table.

- 父はテーブルの上座の自分の席に着いた。
- 父はテーブルの上座の自分の席についた。

Je me suis brûlé le bout du doigt.

私は指先を火傷した。

Ils donnèrent un bout de gâteau à Tom.

トムはパイを少しもらった。

Tourne à droite au bout de la rue.

- そこのつきあたりを右に曲がってください。
- あの通りを突き当たったら右に曲がってください。

Je suis à bout de patience avec toi.

お前には全く愛想が尽きる。

Nous disposons juste d'un minuscule bout de jardin.

うちの庭は猫の額ほどの狭さなんですよ。

Comment on dit ? Une marmite surveillée ne bout pas.

待つ身は長いと言うだろ

L'eau bout à la température de 100 degrés Celsius.

水は摂氏100℃で沸騰する。

Le lait bout à plus haute température que l'eau.

牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。

Sa femme le mène par le bout du nez.

奥さんの尻にしかれている。

Les meilleurs poissons sentent au bout de trois jours.

よい魚も3日たてば臭くなる。

Il va au bout de tout ce qu'il entreprend.

彼はやろうと志すものは、何でもやり遂げる。

Notre professeur vit tout au bout de la rue.

私達の先生は通りのいちばんはずれに住んでいる。

J'ai son nom sur le bout de la langue.

彼の名前が口の先まで出かかっている。

Je hochais la tête silencieusement à l'autre bout du téléphone,

私は電話口で 黙ってうなずきました

Si on met un petit caillou au bout de l'ombre

小さな丸石を置く 影の端っこにね

Au bout d'un moment, elle a repris une existence normale.

271日目 しばらくして 彼女は日常生活に戻った しばらくして 彼女は日常生活に戻った

Donnez-moi un bout de papier que je puisse écrire.

書くために紙を少し下さい。

Qui est assis là à l'autre bout de la table ?

テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。

Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.

- お久しぶり。
- 久しぶり。

Quand j’appelle ma mère avec FaceTime depuis l’autre bout du monde,

私が遠くにいる母と フェイスタイムで通信したら

à un bout de fil provenant de l'intérieur de la paracorde.

パラコードの中のこの糸にね

Ces rochers sont très glissants ! Je suis à bout de force.

この岩はすごくすべりやすい 手の力がなくなってきた

Au bout du compte il est impossible de connaître quelqu'un entièrement.

つまるところ他人は完全には理解できないのだ。

Le pêcheur sentit une forte résistance au bout de la ligne.

その釣り人は釣り糸に強い引きを感じた。

Elle est partie de chez elle au bout de trois jours.

彼女は三日後に家を離れた。

Notre voiture fut à court d'essence au bout de deux minutes.

私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。

Qui est la personne assise à l'autre bout de la table ?

テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。

Même le meilleur des poissons sent au bout de trois jours.

いくら良い魚でも3日経つと腐る。

Il faudrait que tu ailles jusqu'au bout de ton premier plan.

- あなたは最初の計画を実行すべきだ。
- あなたはあなたの最初の計画を実行すべきだ。

La moitié des élèves qui vont au bout du lycée en Australie

オーストラリアで ハイスクールを終えた学生の半数は

Mais je n'en vois pas le bout, et ça, c'est toujours dangereux.

でも終わりが 見えないから危険だ

Il a fallu 29 jours pour venir à bout de cette recherche.

研究の完了には29日かかりました

Elle peut communiquer avec le troupeau à l'autre bout de la ville.

‎その音は町の反対側にいる ‎仲間にも聞こえる

Les réformes de l'éducation ont encore un bout de chemin à faire.

教育の改革はまだまだこれからだ。

On ne meurt qu'une fois et pour un bon bout de temps.

われわれは一度だけ死ぬ、そしてそんなにも永い間死ぬ。

Qui est l'homme qui est assis à l'autre bout de la table ?

テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。

Père pris place au bout de la table et entama le bénédicité.

父はテーブルの上座の自分の席に着いて、お祈りを始めた。

Le voleur est certain de se faire prendre, au bout du compte.

泥棒はきっとそのうちに捕まります。

Je me suis coupé la main droite sur un bout de verre.

ガラスの破片で右手を切りました。