Examples of using "Clients" in a sentence and their japanese translations:
- あの店は客が多い。
- あの店はお客が多い。
- あの店はお客さんが多い。
でも 依頼人がちゃんと出廷したら?
トムは時々、彼のお客をだましてお金をまきあげる。
- あの店は客が多い。
- あの店はお客が多い。
- あの店はお客さんが多い。
このホテルは100人の客が泊まれる。
そのモーテルは400人もの宿泊客を泊められる。
彼の店はいつも客で混み合っている。
多くの顧客がその弁護士にアドバイスを求めてやってきます。
- お客様用の駐車場があります。
- お客様専用駐車場がございます。
客の足が遠のいた。
電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。
顧客を警察から 守らなければなりません
その会社は将来お得意先になりそうな人々をパーティーに招待した。
私どもには数えられないほどたくさんのお得意先がございます。
依頼者の96%が無欠席で出廷したからです
食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。
その八百屋は客にとても親切だ。
電話は彼女がもっと多くの顧客を見つけるのに役立った。
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
ユーザーからの信用と忠誠が得られると 認識する必要があります
その店には客は10人以上はいなかった。
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
その店には少数の客がいた。
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
お客さんが一人もいなかったので、私たちは早く閉店しました。
そして お店が地球を大切に考えていることを お客さんに知ってもらうのです
彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。
このような仕事で怖い顔をしたら、お客さんはいらっしゃらないでしょう。
顧客がどんどん私のもとへ来て 契約は空から降ってきました
そこで 私の部屋で お客さんに会うよう勧めました
銀行はリスクの高い顧客へのローンには高い金利をつける。
お客たちは外の雨の中で、数時間待たされた。
客がいなかったので店を早仕舞いにした。
空港には数百台のタクシーがいて、皆客引きしていた。
あの店、一見さんでも入れるのかな。
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
いつかは自分の店を持って、お客さんに美味しい料理を作ってあげたいな。
うちは、安手の居酒屋じゃないんですからね、放歌高吟はお断り。
お客さんって基本わがままと思ってはいるけど、重なるとつらいですね。
この時間帯は、エクササイズ目的の社会人がメインで、子供はそんなに多くない。
ホテルはその夜、満員だったので、遅い客は何人か断らざるをえなかった。
商売をやめるところも多くなった。しかし浴場の所有者の中には、客集めをねらって、サウナとか運動のための器具など新しい設備を備え、施設に改善を加えた者もあった。
あの店の看板娘がかわいくてね、行く度についたくさん買っちゃうんだよ。
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。