Translation of "D'entendre" in Japanese

0.006 sec.

Examples of using "D'entendre" in a sentence and their japanese translations:

- J'étais content d'entendre la nouvelle.
- J'étais contente d'entendre la nouvelle.

私は知らせを聞いて喜んだ。

- J'étais heureux d'entendre la nouvelle.
- J'étais heureux d'entendre les nouvelles.

私はそのニュースを聞いてうれしくなりました。

- Je suis très triste d'entendre cela.
- Je suis très triste d'entendre ça.

そのことを聞いて私はとても悲しい。

- Je me réjouis d'entendre votre voix.
- Je me réjouis d'entendre ta voix.

- あなたの声を聞いて嬉しい。
- あなたの声が聞けてうれしいわ。
- 君の声が聞けてうれしいよ。

Je suis effondré d'entendre ça.

- それを聞いて大変残念です。
- それを聞いてとても残念に思います。
- それはとても残念だわ。

J'en ai assez d'entendre ça.

- それは聞き飽きたよ。
- 私は聞きあきた。

Je suis soulagé d'entendre cela.

それ聞いて安心したよ。

Je regrette vraiment d'entendre ça.

それを聞いてとても残念に思います。

Il serait ravi d'entendre ça.

彼がそれを聞いたら喜ぶよ。

Je suis heureux d'entendre cela.

それを聞いてうれしいよ。

- Nous fûmes surpris d'entendre les nouvelles.
- Nous avons été surpris d'entendre les nouvelles.

私たちはその知らせを聞いて驚いた。

- Ça me fait mal d'entendre ça.
- Ça me fait de la peine d'entendre ça.

- それを聞いて残念です。
- それを聞いて気の毒に思う。
- そうですか、それはお気の毒に。
- それはお気の毒に。

Ça me rend triste d'entendre ça.

それを聞いて悲しい。

J'étais très heureux d'entendre les nouvelles.

その知らせを聞いてとてもうれしかった。

Elle était surprise d'entendre les nouvelles.

その知らせを聞いて、彼女は驚いた。

Je suis heureux d'entendre ces nouvelles.

- 私はその知らせを聞いて喜んでいる。
- 私はその知らせを聞いてうれしい。

Elle était stupéfaite d'entendre la nouvelle.

彼女は知らせを聞いて驚いた。

Je suis très flatté d'entendre cela.

お褒めにあずかって光栄です。

Je suis vraiment heureux d'entendre ça.

それを聞いて全くうれしい。

D'entendre cette nouvelle la rendit heureuse.

そのニュースを聞いて彼女はうれしくなった。

Je suis content d'entendre les nouvelles.

私はそのニュースを聞いてうれしい。

Il était stupéfait d'entendre la nouvelle.

そのニュースを聞いて彼はぼうぜんとした。

Elle semble heureuse d'entendre la nouvelle.

彼女は、その知らせを聞いてとてもうれしそうだ。

- Je suis heureux d'entendre parler de ton succès.
- Je suis heureux d'entendre parler de votre succès.

君が成功したと聞いてうれしい。

- J'ai été étonné d'entendre ce qui s'était passé.
- J'ai été étonnée d'entendre ce qui s'était passé.

- 何が起こった聞いてびっくりした。
- 何が起こったか聞いてびっくりした。

Difficile d'entendre les appels de leur mère.

‎母親の声が聞こえにくい

Il sera très ravi d'entendre les nouvelles.

もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。

Je viens d'entendre un coup de fusil.

- たった今銃声がした。
- たった今、銃声が聞こえた。

Je suis très heureux d'entendre la nouvelle.

- その知らせをお聞きして大変喜ばしく存じます。
- その知らせを聞いてとてもうれしく思う。

Je suis heureux d'entendre qu'elle est célibataire.

彼女が独身だとはうれしいね。

J'étais rassuré d'entendre qu'il était en sécurité.

彼が無事だと聞いて私は、安心した。

Elle était désolée d'entendre les mauvaises nouvelles.

彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。

Il était surpris d'entendre parler du meurtre.

彼は殺人事件のことを聞いて驚いた。

Les fermiers doivent être contents d'entendre cela.

お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。

- Je suis heureux d'entendre cela.
- C'est bien.
- Je me réjouis de l'entendre.
- Je suis ravie d'entendre cela.

- 良かったですね。
- それを聞いてうれしいよ。
- それは良かったですね。

Nous fûmes stupéfaits d'entendre ce qui s'était passé.

何が起きたかを聞いて私達はとても驚いた。

Je n'ai jamais rêvé d'entendre parler de Tom.

トムから便りがあるとは夢にも思いませんでした。

- J'ai besoin de l'entendre.
- J'ai besoin d'entendre ça.

聞きたいの、私は。

J'avais juste envie d'entendre le son de ta voix.

ただちょっとあなたの声が聞きたかった。

C'est intéressant d'entendre quelqu'un qui vient d'un autre horizon.

畑違いの人の話も面白い。

À l'intérieur de moi, je continuais d'entendre la voix de mon enfant :

私の頭の中で 息子の声が 聞こえています

Ils ont hâte d'entendre le chasseur le plus célèbre de la tribu.

部族でもっとも名高いハンターの 話を聞きたくてうずうずしているのです

Le vent l'empêchant d'entendre, elle doit compter sur son excellente vision nocturne.

‎風で声が聞こえないため ‎夜目に頼るしかない

Je fus énormément choquée d'entendre sa fille utiliser un langage aussi grossier.

私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。

- Je me réjouis d'entendre que votre sœur est hors de danger après son opération.
- Je suis heureux d'entendre que ta sœur est hors de danger après son opération.

妹さんが手術後危機を脱したそうで、よかったですね。

- Elle était désolée d'entendre les mauvaises nouvelles.
- Elle était désolée d'apprendre les mauvaises nouvelles.

- 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。
- 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。

C'est parce que la lumière voyage plus vite que le son que nous voyons l'éclair avant d'entendre le tonnerre.

雷鳴が聞こえるよりも先に稲光が見えるのは、光が音よりも早く伝わるからである。