Translation of "Tenait" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Tenait" in a sentence and their japanese translations:

- Il tenait toujours parole.
- Il tenait toujours ses promesses.

彼はいつも約束を守っていた。

Il tenait toujours parole.

彼はいつも約束を守っていた。

Elle tenait un parapluie.

- 彼女は傘を持っていた。
- 彼女は手に傘を持っていた。

Il se tenait debout.

彼は立っていた。

- Il se tenait là, vide d'expression.
- Il se tenait là, l'air absent.

彼はぽかんとした顔つきでそこに立っていた。

Il se tenait derrière moi.

彼は私の後ろに立った。

Il se tenait tout seul.

彼はぽつんと一人立っていた。

- Elle se tenait à côté de lui.
- Elle se tenait près de lui.

彼女は彼のそばに立っていた。

- La jeune fille se tenait devant son auditoire.
- La fille se tenait devant l’auditorium.

彼女は教室の前の方に立っていた。

Il se tenait derrière sa mère.

その子は母親の後ろに立っていた。

Il se tenait de son côté.

彼はぽつんと一人立っていた。

Il se tenait derrière la porte.

彼はドアの後ろに立っていました。

Il se tenait à la porte.

彼は入り口に立っていた。

Il se tenait contre le mur.

彼は塀にもたれて立っていた。

Il se tenait derrière la chaise.

彼はいすの後ろにたちました。

- Il se tenait au bout de la queue.
- Il se tenait au bout de la file.

彼は列の最後に並んでいた。

On tenait les voyages spatiaux pour impossible.

宇宙旅行は不可能だと考えられていた。

La grue se tenait sur une patte.

その鶴は片足で立っていた。

Elle tenait son bébé dans les bras.

彼女は両腕に赤ん坊を抱えていた。

Elle se tenait au milieu des garçons.

彼女は少年たちの中に立っていた。

Il se tenait là les yeux fermés.

彼は目を閉じてそこに立っていた。

Il se tenait constamment contre un arbre.

彼は木にもたれて立っていた。

Il se tenait droit sur sa chaise.

彼は背筋を伸ばして座っていた。

Il se tenait le dos au mur.

彼は背を壁に向けて立っていた。

Il se tenait sur le bas-côté.

彼は道端に立っていた。

Il tenait un stylo dans la main.

彼は手にペンを持っていた。

Elle se tenait à côté de lui.

彼女は彼のそばに立っていた。

Il s'en tenait à sa propre théorie.

彼は自分の持論に固執した。

Là se tenait une fille en pleurs.

ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。

Elle tenait une fleur à la main.

彼女は手に花を握っていた。

Elle se tenait debout devant le miroir.

彼女は鏡の前に立った。

Kutuzov se tenait maintenant entre Napoléon et Kalouga.

クトゥーゾフはナポレオンと カルーガの間に立ちふさがった

Kutuzov se tenait désormais entre Napoléon et Kalouga.

クトゥーゾフはナポレオンと カルーガの間に立ちふさがった

La reine se tenait à côté du roi.

王妃は王のかたわらに立っていた。

Il se tenait au sommet de la montagne.

彼は山の頂上に立っていました。

Il se tenait dans l'encadrement de la porte.

彼はドア枠の下に立った。

Il se tenait au bord de la falaise.

彼はがけっぷちに立っていた。

À la porte se tenait un grand gaillard.

背の高い少年が門の所に立っている。

- La réunion se tenait là.
- La réunion se tenait ici.
- La réunion s'est tenue là.
- La réunion s'est tenue ici.

- 会議はここで開かれた。
- その会議はここで行われました。

John se tenait seul debout avec les bras croisés.

ジョンは腕を組んだまま一人で立っていた。

Il tenait les envahisseurs à distance à la mitrailleuse.

彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。

Il se tenait devant le tableau, à le contempler.

彼はその絵を見つめて立っていた。

La dame obèse tenait un singe dans ses mains.

- デブっている彼女は、猿を抱きかかえていた。
- その太った女性は猿を抱きかかえていた。

Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.

トラックが道の真ん中に止まっていた。

Mon oncle se tenait là-bas, debout, les bras croisés.

私のおじさんは腕組みをして、そこに立っていた。

Elle se tenait immobile de peur de réveiller le bébé.

- 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。
- 彼女は赤ん坊をおこさないようにじっと座っていた。
- 赤ちゃんを起こさないように彼女はじっと座っていた。

Comme je m'éveillai, un cambrioleur se tenait dans ma chambre.

目が覚めると部屋に泥棒がいた。

J'ai vu un inconnu qui se tenait à la porte.

私は見知らぬ人が戸口に立っているのを見た。

Comme j'ouvrais la porte, se tenait là un homme inconnu.

ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。

- Même après qu'il ait été heurté, le poteau se tenait toujours droit.
- Même après qu'il ait été touché, le mât se tenait toujours droit.

ぶつかられた後でもその棒はまだまっすぐに立っていた。

La fille se tenait debout et se regardait dans le miroir.

少女は立って鏡をのぞきこんだ。

Un homme se tenait là, agitant la main dans ma direction.

1人の男が私に手を振っていた。

Elle tenait un journal personnel, mais elle ne le fait plus.

彼女は昔、日記を付けていたが今はつけていない。

Il y a de nombreuses années se tenait ici un château.

昔ここにお城がありました。

« Il suffit de mettre en communication ! En cela tenait tout son sermon.

「ひたすら繋がるのだ それだけが彼女の教えであった

Masséna tenait le village d'Aspern, tandis que Lannes organisait la défense d'Essling.

マセナはアスペルンの村を保持し、ランヌはエスリンクの防衛を組織しました。

En ouvrant la porte, j'ai trouvé un inconnu qui se tenait là.

ドアを開けたとき、そこには見知らぬ人が立っていた。

Le garçon prétendait savoir lire, mais il tenait son livre à l'envers.

その少年は本が読めるふりをしたが、本をさかさまにもっていた。

Elle se tenait sur une échelle, en train de peindre le plafond.

彼女ははしごに登ってペンキを塗っていた。

- Elle se tenait près de lui.
- Elle se tint près de lui.

彼女は彼の近くに立っていた。

Elle se tenait sur le pont avec ses longs cheveux flottants au vent.

彼女は長い髪を風になびかせてデッキに立っていた。

- Là se tenait une fille en pleurs.
- Il y avait une fille qui pleurait.

ひとりの女の子がそこに立って泣いていた。

J'ai vu un chien. Le chien tenait un morceau de viande dans sa gueule.

私は犬を見た。その犬は一片の肉を口にくわえていた。

- Il était debout au coin de la rue.
- Il se tenait au coin de la rue.

彼は通りの角に立っていた。

- Un poids-lourd se tenait au milieu de la chaussée.
- Il y avait un camion au milieu du chemin.

トラックが道の真ん中に止まっていた。

- La femme qu'il prenait pour sa tante, était une étrangère.
- La femme qu'il tenait pour sa tante, était une étrangère.

彼が自分の叔母さんだと思った女性は、知らない人であった。

- Il posa quelques questions à la dame qui se tenait près de lui.
- Il posa quelques questions à la femme debout à côté de lui.

彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。