Translation of "à dire" in Portuguese

0.184 sec.

Examples of using "à dire" in a sentence and their portuguese translations:

- Je n'ai rien à dire.
- Je n'ai rien à dire.

Eu não tenho nada a dizer.

- J'ai quelque chose à dire.
- J'ai un mot à dire.

Tenho algo a dizer.

J'ai beaucoup à dire.

Eu tenho muita coisa a dizer.

Je n'ai rien à dire.

Eu não tenho nada a dizer.

J'ai quelque chose à dire.

Tenho algo a dizer.

Ayez votre mot à dire.

Dê sua opinião.

Je n'avais rien à dire.

Eu não tinha nada a dizer.

- N'ayez aucune hésitation à dire la vérité.
- N'hésitez jamais à dire la vérité.

Nunca hesite em dizer a verdade.

- Dis ce que tu as à dire.
- Dites ce que vous avez à dire.

Diga o que você tem a dizer.

Plus facile à dire qu'à faire.

- É mais fácil dizer do que fazer.
- É mais fácil falar do que fazer.

Personne n'avait autre chose à dire.

Ninguém tinha mais nada a dizer.

Je n'ai qu'une chose à dire.

Só tenho uma coisa a dizer.

Tom n'avait pas beaucoup à dire.

O Tom não tinha muito o que falar.

Je n'ai rien de plus à dire.

Eu não tenho mais nada para dizer.

Ils le contraignirent à dire la vérité.

Forçaram-no a contar a verdade.

À dire vrai, je ne l'aime pas.

Francamente, eu não gosto dela.

Je n'ai rien de particulier à dire.

Eu não tenho nada que dizer em particular.

C'est tout ce que j'ai à dire.

Isso é tudo o que eu tenho a dizer.

Toute vérité n'est pas bonne à dire.

Nem todas as verdades deveriam ser faladas.

- Qu'avez-vous à dire à cela ?
- Qu'est-ce que tu as à dire à propos de ça ?

O que você tem a dizer sobre isso?

Est-ce que c'est l'avion ? Dur à dire.

Não consigo perceber se são os destroços.

Ce n'est pas une chose simple à dire

não é uma coisa simples de dizer

C'est-à-dire, comme un GPS, une boussole

isto é, como um GPS, bússola

Il n'y a pas grand-chose à dire.

Não há muito a dizer.

La vérité n'est pas toujours bonne à dire.

Nem sempre é bom dizer a verdade.

Ça, c'est plus facile à dire qu'à faire.

É mais fácil dizer do que fazer.

Il n'y a vraiment rien d'autre à dire.

- Realmente não há mais nada para dizer.
- Realmente não há mais nada a se dizer.

À dire vrai, je n'approuve pas du tout.

- Para dizer a verdade, eu não concordo, absolutamente, com isso.
- Para ser franco, sou inteiramente contra isso.

Je n'ai plus rien à dire à Marika.

- Eu não tenho mais nada a dizer para Marika.
- Não tenho mais nada a dizer para Marika.

Je n'ai rien de particulier à dire maintenant.

Não tenho nada em especial para dizer agora.

- Je n'ai rien à dire, concernant ce problème.
- Je n'ai rien à dire, en ce qui concerne ce problème.

Não tenho nada a dizer a respeito deste problema.

- Je n'ai rien à dire de relatif à ce problème.
- Je n'ai rien à dire quant à ce problème.

Não tenho nada a dizer a respeito deste problema.

Tu n'as pas à dire ça à tes parents.

Você não tem de dizer isso aos seus pais.

C'est le dernier à dire du mal des autres.

Ele é a última pessoa a falar mal dos outros.

À dire vrai, cette idée ne me plaît pas.

Para falar a verdade, essa ideia não me agrada.

Il n'avait rien à dire, alors il est parti.

Ele não tinha nada a dizer, então foi embora.

Si tu n'as rien à dire, ne dis rien.

Se não tem nada a dizer, não diga nada.

Si tu as quelque chose à dire, dis-le.

Se você tem algo a dizer, diga.

On ne vous a jamais appris à dire merci ?

Não os ensinaram nunca a agradecer?

La première approche consiste à dire que vous avez

A primeira é: digamos que você tem

Facile à dire monsieur monsieur enregistrer l'image des enfants Zoom

fácil dizer senhor senhor gravando a imagem das crianças Zoom

C'est-à-dire, lors de la détermination de la direction

isto é, ao fazer as determinações de direção

Et à dire vrai, tous les êtres de cette planète.

E a vulnerabilidade de todas as vidas neste planeta.

Il aime à dire qu'il est un fils du peuple.

Ele gosta de dizer que é um filho do povo.

Je n'ai rien à dire de relatif à ce problème.

Não tenho nada a dizer a respeito deste problema.

Il se plaît à dire qu'il est issu du peuple.

Ele gosta de dizer que é o filho do povo.

Je n'ai rien de spécial à dire à ce propos.

Não tenho nada de especial a dizer sobre isso.

Tant que les théologiens parlent, Dieu n'a rien à dire.

Enquanto os teólogos falam, Deus não tem nada que dizer.

Je n'ai pas de honte à dire que j'ai pleuré.

- Não tenho vergonha de dizer que chorei.
- Eu não me envergonho de dizer que chorei.

Je n'ai, quant à la chose, rien d'extraordinaire à dire.

Não tenho nada de especial a dizer sobre isso.

- Ta mère ne t'a-t-elle pas enseigné à dire merci ?
- Votre mère ne vous a-t-elle pas enseigné à dire merci ?

- Sua mãe não lhe ensinou a dizer obrigado?
- Tua mãe não te ensinou a dizer obrigado?

C'est-à-dire, construit comme une église de la sagesse sacrée

isto é, construído como uma igreja da sabedoria sagrada

C'est-à-dire la première preuve de la vie à Göbeklitepe

isto é, a primeira prova de vida em Göbeklitepe

C'est-à-dire la distance entre le monde et le soleil

isto é, a distância entre o mundo e o sol

- À dire vrai, j'ai menti.
- La vérité, c'est que j'ai menti.

- A verdade é que contei uma mentira.
- A verdade é que eu contei uma mentira.

Je ne devrais pas avoir à dire quoi que ce soit.

Eu não deveria ter que dizer nada.

- Il n'y a plus rien à dire.
- Nous sommes sans voix.

Nós estamos sem palavras.

Et en passant, nous continuons à dire SEO YouTube, YouTube SEO.

E a propósito, nós continuamos falando "SEO do YouTube, SEO do YouTube".

C'est-à-dire, s'il y a un tremblement de terre et continue

isto é, se houver um terremoto e ainda continuar

« Vous devez apprendre à dire « Non ». » « Non, je ne dois pas l'apprendre. »

"Você deve aprender a dizer 'não'." "Não, não devo aprendê-lo."

Elle a essayé de corriger l'habitude de l'enfant à dire des mensonges.

Ela tentou corrigir o hábito da criança de contar mentiras.

Tom n'était pas autorisé à dire à Mary tout ce qu'il savait.

Tom não tinha permissão para dizer a Maria tudo o que sabia.

- Tu n’as pas à dire quoi que ce soit si tu ne préfères pas.
- T’as pas à dire quoi que ce soit si tu ne préfères pas.

- Você não precisa dizer nada se não quiser.
- Tu não precisas dizer nada se não quiseres.

Nous nous sommes donc installés, c'est-à-dire que nous avons découvert l'agriculture

Então, agora nos instalamos, ou seja, descobrimos a agricultura

Si tu n'as rien de gentil à dire, ne dis rien du tout.

Se você não tem nada de bom para dizer, não diga nada.

Il n'est pas honteux de se taire quand on n'a rien à dire.

Não se deve ter vergonha de ficar calado quando não se tem nada que dizer.

- Que dis-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupé.
- Que dirais-tu d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si tu n'es pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupé.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupés.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupée.
- Que diriez-vous d'une tasse de thé ? C'est-à-dire, si vous n'êtes pas trop occupées.

Que tal uma taça de chá, caso não esteja muito ocupado?

C'est-à-dire que le caractère sacré de la région a 12 000 ans.

isto é, a santidade da região tem 12.000 anos.

Si tu as quelque chose à dire, alors dis-le maintenant ou ferme-la.

Se tens algo a dizer, diz agora ou cala-te.

Mon père est mort il y a trois ans, c'est-à-dire en 1977.

Meu pai morreu faz três anos, em 1977.

C'est-à-dire, pourquoi le tremblement de terre était-il sur la ligne de faille?

isto é, por que o terremoto ocorreu na linha de falha?

Tu n'as pas à dire quoi que ce soit que tu ne veuilles pas dire.

Você não precisa dizer nada do que você não quiser falar.

C'est-à-dire que les anciens Égyptiens utilisaient le nombre pi il y a 4000 ans.

isto é, os antigos egípcios usavam o número pi há 4 mil anos atrás.

C'est-à-dire que le pôle géographique et le pôle magnétique sont différents l'un de l'autre.

isto é, o polo geográfico e o polo magnético são diferentes um do outro.

- Avez-vous quelque chose de particulier à dire ?
- As-tu quelque chose à dire en particulier?

Você tem alguma coisa para dizer em particular?

Il arriva à Tokyo il y a cinq ans, c'est-à-dire lorsqu'il avait 12 ans.

Ele veio para Tóquio a cinco anos atrás, isto é, quando ele tinha 12 anos.

Je t'aime, n'est-ce pas la phrase la plus courte et la plus belle à dire ?

"Eu te amo" não é a frase mais curta e mais bonita de se dizer?

- À dire vrai, je ne l'ai pas remarqué.
- À vrai dire, je ne l'ai pas remarqué.

- Pra falar a verdade, eu não percebi.
- Para ser sincero, eu não notei.

La dame a la capacité de se déplacer autant que si elle était une tour, c'est-à-dire sur des lignes et des colonnes, comme si elle était un fou, c'est-à-dire sur des diagonales.

A dama tem a capacidade de se deslocar tanto qual se fosse uma torre, isto é, sobre as filas e colunas, como qual se fosse um bispo, ou seja, sobre as diagonais.

C'est-à-dire la nécessité d'aller dans une agence. Savez-vous ce qu'ils font dans ce cas?

então eles têm que ir para um galho. Você sabe o que eles estão fazendo nessa situação?

- À dire vrai, cette idée ne me plaît pas.
- Pour le dire franchement, je n'aime pas l'idée.

Para falar a verdade, essa ideia não me agrada.

Je reçois cinq francs par jour, mais aujourd'hui, j'ai reçu le double, c'est-à-dire dix francs.

Eu recebo cinco francos por dia, mas hoje recebi o dobro, isto é dez francos.

- Vous pouvez m'apprendre à jurer en français ?
- Tu peux m'apprendre à dire des gros mots en français ?

Pode me ensinar a xingar em francês?

En fait, les points où il se casse exactement, c'est-à-dire les points où il se sépare

na verdade, os pontos onde quebra exatamente, ou seja, os pontos em que separa

Cette fin du jeu se résumait à la confrontation entre un bon fou, c'est-à-dire qui avait de bonnes cases sur lesquelles agir, et un mauvais fou, c'est-à-dire qui avait son champ d'action restreint par ses propres pions.

Aquele final se resumia ao confronto entre um bispo bom, isto é, que dispunha de boas casas sobre as quais atuar, e um bispo mau, quer dizer, que tinha sua área de ação restringida por seus próprios peões.

Les femmes sont un sexe décoratif. Elles n'ont jamais rien à dire, mais elles le disent de façon charmante.

As mulheres são um sexo decorativo. Elas nunca têm nada a dizer, mas o dizem de forma encantadora.

Ça ne sert à rien de me dire « Salut, comment ça va ? » si tu n'as rien d'autre à dire.

Não há razão para você me dizer "Oi, como vai?" se você não tiver nada além disso a dizer.

Du temps de Shakespeare, c'est-à-dire au XVIe siècle, le tennis était très populaire à la cour d'Angleterre.

No tempo de Shakespeare, isto é, no século dezesseis, o tênis era muito popular na corte inglesa.

Seul le roi ne peut pas être capturé. L'emprisonnement d'un roi, c'est-à-dire échec et mat, signifie la fin de la partie.

Só o rei não pode ser capturado. O aprisionamento de um rei, isto é, o cheque-mate, significa o fim do jogo.

- Pour dire la vérité, je n'avais jamais entendu parler de cet endroit avant.
- À dire vrai, je n'ai jamais entendu parler de cet endroit auparavant.

Para ser honesto, eu nunca ouvi desse lugar antes.