Translation of "Côtés" in Portuguese

0.106 sec.

Examples of using "Côtés" in a sentence and their portuguese translations:

- Un hexagone a six côtés.
- Un hexagone comporte six côtés.

Um hexágono tem seis lados.

Ken s'assit à mes côtés.

- Ken se sentou perto de mim.
- Ken sentou-se ao meu lado.

Un hexagone a six côtés.

Um hexágono tem seis lados.

Un carré a quatre côtés.

Um quadrado tem quatro lados.

Un carré a quatre côtés égaux.

Um quadrado tem quatro lados iguais.

Regarde des deux côtés du panneau.

Olhe os dois lados da placa.

Le danger vient de tous les côtés.

O perigo surge de todos os ângulos.

J'ai besoin de toi à mes côtés.

- Preciso de ti ao meu lado.
- Eu preciso de você do meu lado.

Il y avait des fleurs de tous côtés.

Havia flores por todas as partes.

Un octogone a huit angles et huit côtés.

Um octógono tem oito ângulos e oito lados.

Tu es à mes côtés, maintenant tout va bien.

Você está do meu lado. Agora tudo está bem.

Si une figure a trois côtés, c'est un triangle.

Se uma figura tem três lados, ela é um triângulo.

Un triangle équilatéral a trois côtés et trois angles égaux.

Um triângulo equilátero tem três lados e três ângulos iguais.

Un triangle isocèle a deux côtés et deux angles égaux.

Um triângulo isóceles tem dois lados e dois ângulos iguais.

Mieux vaut être seul qu'avec un con à ses côtés.

É melhor estar só que mal acompanhado.

Il y a des cerisiers des deux côtés de la route.

Há cerejeiras nos dois lados da estrada.

Si les triangles faisaient un dieu, ils lui donneraient trois côtés.

Se os triângulos fizessem um deus, lhe dariam três lados.

Prépare-toi pour le jour où les robots seront à tes côtés.

Prepare-se para o dia em que os robôs estarão ao seu lado.

Une fois qu'une guerre se déclenche, les deux côtés sont en tort.

A partir do momento em que uma guerra começa, ambos os lados estão errados.

Peu importe ce que tu dis, il y a des côtés polarisants.

não importa o que você falar existem lados polarizados com isso.

Un vrai ami sera à tes côtés dans les bons moments comme dans les mauvais.

Um verdadeiro amigo estará ao seu lado nos bons e maus momentos.

Le carré de l'hypoténuse est égal à la somme des carrés des deux autres côtés.

O quadrado da hipotenusa é igual à soma dos quadrados dos outros dois lados.

Un combat tout nouveau de tous côtés s'engage, / sur les monstres ailés nous fondons avec rage.

Atacamos então – que insólita batalha! – / tentando acutilar, ferir com ferro, / aqueles torpes pássaros do mar.

Tu me vois désolé de ne pas pouvoir être présent à tes côtés dans cette douloureuse épreuve.

Me desculpe por não poder estar ao seu lado neste momento difícil.

- Je suis de votre côté.
- Je suis à ton côté.
- Je suis à votre côté.
- Je suis à tes côtés.
- Je suis à vos côtés.
- Je suis avec vous.
- Je suis avec toi.
- Je suis de ton côté.

Estou do seu lado.

Intrépide et provocant jusqu'au bout, il est mort avec une flèche anglaise dans la gorge, aux côtés de la

Destemido e desafiador até o fim, ele morreu com uma flecha inglesa na garganta, ao lado da

Rhipée à ses côtés tombe égorgé de même, / Rhipée, hélas ! si juste et si chéri des siens ! / Mais le ciel le confond dans l'arrêt des troyens.

Tomba também Ripeu, o homem mais justo / que já houve entre os teucros, paladino / da equidade e, no entanto, desvalido / dos deuses!

Déjà d'Ilionée et du vaillant Abas / l'eau brise le tillac, le vent courbe les mâts ; / déjà du vieil Alète et du fidèle Achate / le vaisseau fatigué s'ouvre, se brise, éclate ; / et les torrents vainqueurs entrent de tous côtés.

Agora de Ilioneu a nau robusta / e a do valente Acates; em seguida, / aquela em que Abas viajava, e logo / a embarcação que conduzia o velho Aletes, / são pela tempestade derrotadas: / pelas junturas frouxas dos costados, / deixam todas entrar a água inimiga / e vão-se abrindo em fendas...

- Je m'assis à son côté.
- Je m'assis auprès d'elle.
- Je m'assis près d'elle.
- Je me suis assise auprès d'elle.
- Je me suis assise près d'elle.
- Je me suis assise à son côté.
- Je me suis assise à côté d'elle.
- Je m'assis à côté d'elle.
- Je me suis assise à ses côtés.

- Eu me sentei junto dela.
- Sentei-me ao lado dela.

Des deux côtés du port un vaste roc s'avance, / qui menace les cieux de son sommet immense ; / balancés par les vents, des bois ceignent son front ; / a ses pieds le flot dort dans un calme profond ; / et des arbres touffus l'amphithéâtre sombre / prolonge sur les flots la noirceur de son ombre.

De ambos os lados, vasta é a penedia / e contra o céu projetam-se dois cumes, / ao pé dos quais, por longo espaço, as águas / proporcionam seguro e calmo abrigo. / No alto, um cenário de árvores frondosas / batidas pelo vento, um bosque espesso / que para baixo estende escura sombra.