Translation of "Caractères" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Caractères" in a sentence and their portuguese translations:

Les caractères chinois sont très beaux.

Os caracteres chineses são muito bonitos.

Il écrit très bien les caractères chinois.

Ele escreve os caracteres chineses muito bem.

Attention: les caractères non supportés sont affichés avec le caractère '_'.

Atenção: os caracteres não suportados serão substituídos pelo caractere '_'.

Puisqu'il peut lire d'aussi petits caractères, il n'est pas myope.

Já que ele consegue ler uma letra tão pequena, ele está longe de ser míope.

J'ai besoin d'une police de caractères qui ressemble à une écriture manuscrite.

Preciso de uma fonte que lembre a uma letra de mão.

Je cassai une branche et écrivis plusieurs caractères chinois dans le sable blanc de la plage.

Quebrou um graveto e escreveu uns caracteres chineses na areia branca da praia.

Ce matin, à la gare, une affiche avec de gros caractères lui avait frappé les yeux.

- Ainda pela manhã, na estação, deu-lhe na vista um cartaz com letras garrafais.
- Ainda pela manhã, na estação, chamou-lhe a atenção um cartaz com letras enormes.

Ce qui est difficile en japonais, c'est la façon dont les caractères sont utilisés dans le système d'écriture.

O difícil no japonês é como os caracteres são usados no seu sistema de escrita.

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?

Uma das razões por que o Twitter é popular no Japão é uma característica do próprio idioma japonês: esta língua utiliza ideogramas que podem conter muita informação em apenas 140 caracteres em comparação a outras línguas, sem contar o chinês. Por acaso, a versão japonesa desta frase está escrita em exatamente 140 caracteres. Quantos caracteres são necessários em outros idiomas?

" Vainqueur enfin des mers, d'autres soins te demandent : / des antres cuméens les oracles t'attendent ; / il faut franchir l'Averne, et dans ses sombres bois / de l'antique sibylle interroger la voix. / Au pied de son rocher, sur des feuilles légères / elle écrit nos destins en légers caractères. "

"Chegado a Cumas, com seus lagos santos, / Lucrino e Averno, circundados de florestas / sussurrantes, verás em delírio a Sibila, / no sopé de um rochedo, a predizer os fados, / em folhas de árvores as frases escrevendo."

Ici, vous avez traduit à partir de la phrase en < langue que vous avez traduite > et avez créé un lien avec celle-ci. Je pense que c'est la phrase < langue que vous voulez traduire > que vous vouliez traduire. Pour ce faire, vous devez d'abord cliquer sur la phrase < langue que vous voulez traduire > avant d'appuyer sur le bouton de traduction. La phrase que vous traduisez doit TOUJOURS se situer en haut de la pile (dans la police de caractères la plus grande) et c'est la seule visible au moment où vous rédigez votre traduction, et ceci est fait exprès pour ne pas influencer votre traduction, car dans Tatoeba, les phrases se relient 2 à 2, pas en bloc, puisqu'une phrase peut avoir plusieurs traductions différentes dans la même langue !

Aqui, você traduziu a partir da frase em < língua que você traduziu > e criou uma ligação com esta. Eu acho que é a frase em < língua que você quer traduzir > que você queria traduzir. Para fazer isso, você deve primeiramente clicar na frase em < língua que você quer traduzir > antes de clicar no botão de tradução. A frase que você está traduzindo deve estar SEMPRE situada no topo da pilha (com a letra maior), e a única visível no momento de redigir a sua tradução, isso para evitar que ela sofra influências, pois em Tatoeba as frases estão ligadas de duas em duas, e não em blocos, já que uma frase pode ter várias traduções diferentes em uma mesma língua!